"de pétrole dans" - Traduction Français en Arabe

    • النفط في
        
    • للنفط في
        
    • نفط في
        
    • البترولية في
        
    • النفط إلى
        
    • النفطي الموجود في
        
    • نفطية في
        
    • من النفط الذي تحتويه
        
    Nous avons tous été témoins du déversement délibéré par l'Iraq de millions de barils de pétrole dans les eaux du Golfe, qui faisait partie de sa stratégie militaire. UN لقد شهدنا جميعا إغراق العراق المتعمد لملايين عديدة من براميل النفط في مياه الخليج. كجزء من استراتيجية عسكرية.
    Les activités de prospection n'ont pas permis de découvrir de gisements de pétrole dans le secteur maritime de la zone économique exclusive du Guyana. UN ولم تسفر عملية التنقيب عن اكتشاف النفط في المنطقة البحرية الواقعة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لغيانا.
    Elle ne partage pas l'avis du Rapporteur spécial selon lequel la découverte de pétrole dans le pays a exacerbé le conflit et entraîné des violations de droits de l'homme. UN وأضافت أنها لا تتفق مع المقرر الخاص في أن اكتشاف النفط في السودان قد ضاعف من حدة الصراع وأدى إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Les participants sont convenus qu'il importe de prendre au niveau local des mesures d'atténuation afin d'agir sur les causes des changements climatiques et ont souligné la responsabilité particulière des pays exportateurs de pétrole dans ce domaine. UN واتفق المشاركون على ضرورة الشروع في تخفيف مستويات الانبعاثات المحلية المسببة لتغير المناخ، وعلى المسؤوليات الخاصة التي تتحملها البلدان المصدرة للنفط في هذا الصدد.
    Que fait un baril de pétrole dans une buanderie ? Open Subtitles ما الذي يفعله برميل نفط في حجرة الغسيل؟
    e) En octobre 2006, les concentrations d'hydrocarbures aromatiques polycycliques et d'hydrocarbures de pétrole dans les sédiments du fond marin et parmi les huîtres et les poissons étaient très proches des taux enregistrés dans les zones abritant des activités anthropiques dans la partie orientale de la Méditerranée. UN (هـ) وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، وجد أن تركيزات الهيدروكربونات العطرية المتعددة الحلقات والهيدروكربونات البترولية في رواسب قاع البحر والصدفيات والأسماك مماثلة لما في المناطق الواقعة تحت تأثير أسباب بشرية في الجزء الشرقي من البحر الأبيض المتوسط.
    Étant donné la multiplicité des autres sources potentielles de pétrole dans le golfe Persique, il serait utile d'effectuer une analyse signalétique plus pointue. UN ويستصوب إجراء تحليل أدق للبصمات نظراً إلى كثرة المصادر الأخرى التي يحتمل أن يتسرب منها النفط إلى الخليج الفارسي.
    318. La KPC demande à être indemnisée de US$ 71 200 000 pour la perte de ses stocks de pétrole dans les locaux de la KOC. UN 318- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 200 71 دولار عن خسارة مخزونها النفطي الموجود في منشآت شركة نفط الكويت.
    La destruction des raffineries de pétrole et des citernes d’hydrocarbures a entraîné un déversement de pétrole dans les cours d’eau, et en particulier dans le Danube. UN وتدمير مصافي النفط ومستودعات النفط قد أفضى إلى تدفقات وإراقات نفطية في المسطحات المائية، ومنها نهر الدانوب.
    Les comptables de la KPC ont estimé, selon la même méthode, que la société avait perdu 271 000 barils de pétrole dans les oléoducs. UN ويستخدم محاسبو شركة البترول الكويتية الأساليب نفسها في تقدير خسارة الشركة بمقدار 000 271 برميل من النفط الذي تحتويه خطوط الأنابيب.
    De plus, des frais accrus de protection sanitaire et d'entretien du matériel ont été engagés en raison du grand nombre d'incendies de puits de pétrole dans ce secteur. UN وعلاوة على ذلك، فقد ارتفعت التكاليف الصحية وتكاليف صيانة المعدات بسبب كثرة حرائق آبار النفط في هذا القطاع.
    Le manque de capacités excédentaires a entraîné une contraction de la production de pétrole dans la plupart des pays de la région. UN وأدى عدم وجود قدرات إضافية كافية إلى تقييد إنتاج النفط في معظم بلدان المنطقة.
    Cela est dû en partie à une augmentation de la dépendance vis-à-vis des importations de pétrole dans le monde en développement, à la suite de l'industrialisation et de l'urbanisation. UN وهذا يرجع، جزئيا، إلى زيادة المرونة في واردات النفط في العالم النامي، وذلك أساسا نتيجة للتصنيع والتوسع الحضري.
    Nous n'avons pas trouvé la moindre goutte de pétrole dans ce sol. Open Subtitles نحن لم نعثر على قطرة واحدة من النفط في هذه الملكية
    Le fait que la consommation de pétrole dans le secteur des transports représente 48 % de la consommation totale de pétrole dans le monde, et que l'effet global de réchauffement de la planète dû aux émissions des avions pourrait bientôt dépasser celui dû aux voitures, est préoccupant. UN ومما يثير القلق لدينا جميعا أن استهلاك النفط في قطاع النقل يشكل 48 في المائة من إجمالي استهلاك النفط في العالم. وأن التأثير العام للاحترار العالمي الناجم عن انبعاثات الطائرات يمكن قريبا أن يتجاوز أثر الاحترار الناجم عن السيارات.
    La baisse des cours du pétrole en 1994 peut s'expliquer par l'augmentation de la production pétrolière hors OPEP, par la stabilité générale de la demande de pétrole dans le monde et par l'amélioration constante des rendements énergétiques. UN وقد يُعزى انخفاض أسعار النفط في عام ١٩٩٤ الى ارتفاع إنتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك واستقرار الطلب العالمي على النفط عموما واستمرار التحسن في الاستخدام الكفء للطاقة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la contamination de l'eau et la pollution atmosphérique imputable aux industries et aux raffineries de pétrole dans plusieurs zones. UN 94- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء تلوث المياه وتلوث الهواء نتيجة الصناعات ومصافي النفط في مناطق عدة.
    Après le désastre écologique en cours provoqué par le déchargement de pétrole dans le Golfe du Mexique, attribuable aux actions d'une compagnie britannique, il exprime la solidarité de l'Argentine avec le peuple des États-Unis d'Amérique. UN وفي ضوء الكارثة الإيكولوجية الجارية التي نجمت عن تسرب النفط في خليج المكسيك، والتي تعزى إلى أعمال شركة بريطانية، قال إنه يُعرب عن تضامن الأرجنتين مع شعب الولايات المتحدة الأمريكية.
    Si la consommation totale de pétrole dans les petits États insulaires en développement a augmenté, certains de ces pays ont enregistré des taux de croissance négatifs ou nuls au cours de la période 1992-1995. UN ٥ - وبالرغم من زيادة الاستهلاك الكلي للنفط في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن عددا من هذه الدول سجلت نموا سلبيا أو لم تسجل أي نمو في إجمالي استهلاكها للنفط أثناء الفترة ١٩٩٥-١٩٩٢.
    Il a été demandé à la CNUCED de veiller particulièrement, dans ses activités de coopération technique, à apporter une aide dans les domaines de la diversification du secteur des produits de base, du financement et de la compétitivité, ainsi qu'un appui aux pays en développement exportateurs de pétrole dans leurs négociations avec des sociétés internationales. UN ووُجِّه نداء إلى الأونكتاد لكي يولي اهتماماً خاصاً في أنشطة تعاونه التقني إلى تقديم الدعم في مجالات تنويع السلع الأساسية، والتمويل، والقدرة على المنافسة. وينبغي تقديم الدعم أيضاً إلى البلدان النامية المصدِّرة للنفط في مفاوضاتها مع الشركات الدولية.
    Le volume total optimal de pétrole que l'Iraq peut produire en 24 heures à partir de quelque 450 puits situés dans 24 champs de pétrole dans des conditions idéales, en l'absence de fuites de pipeline, de pannes des installations de traitement ou de pénuries de matériel et de produits chimiques pour l'élimination du gaz et de l'eau. UN الحجم اﻹجمالي اﻷمثل الذي يمكن أن ينتجه العراق خلال فترة ٢٤ ساعة من زهاء ٤٥٠ بئرا في ٢٤ حقل نفط في الظروف المثلى، وإذا لم يكن هناك تسرب من اﻷنابيب، ولا عطل في مرافق المعالجة، أو قصور في معدات فصل الغاز أو المواد الكيميائية المستخدمة في نزح الماء.
    e) En octobre 2006, les concentrations d'hydrocarbures aromatiques polycycliques et d'hydrocarbures de pétrole dans les sédiments du fond marin et parmi les huîtres et les poissons étaient très proches des taux enregistrés dans les zones abritant des activités anthropiques dans la partie orientale de la Méditerranée. UN (هـ) في تشرين الأول/أكتوبر 2006، وُجد أن تركيزات الهيدروكربونات العطرية المتعددة الحلقات والهيدروكربونات البترولية في رواسب قاع البحر والصدفيات والأسماك مماثلة لتلك الموجودة في مناطق واقعة تحت تأثير البشر في الجزء الشرقي من البحر الأبيض المتوسط.
    Ils ont donc donné pour instruction au Coordonnateur de la Mission de faire cesser tout transit de pétrole dans les ZPNU. UN ولذا فقط أصدرا تعليماتهما إلى منسق البعثة لوقف جميع عمليات عبور النفط إلى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    318. La KPC demande à être indemnisée de US$ 71 200 000 pour la perte de ses stocks de pétrole dans les locaux de la KOC. UN 318- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 200 71 دولار عن خسارة مخزونها النفطي الموجود في منشآت شركة نفط الكويت.
    La destruction des raffineries de pétrole et des citernes d'hydrocarbures a entraîné un déversement de pétrole dans les cours d'eau, et en particulier dans le Danube. UN وتدمير مصافي النفط ومستودعات النفط قد أفضى إلى تدفقات وإراقات نفطية في المسطحات المائية، ومنها نهر الدانوب.
    Les comptables de la KPC ont estimé, selon la même méthode, que la société avait perdu 271 000 barils de pétrole dans les oléoducs. UN ويستخدم محاسبو شركة البترول الكويتية الأساليب نفسها في تقدير خسارة الشركة بمقدار 000 271 برميل من النفط الذي تحتويه خطوط الأنابيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus