"de pétrole de la" - Traduction Français en Arabe

    • للنفط في
        
    Pour la plupart des pays exportateurs de pétrole de la région, l’avenir immédiat s’annonce maussade. UN كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة.
    L'amélioration de la situation économique mondiale devrait tirer vers le haut les pays non exportateurs de pétrole de la région. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.
    Pour tous les pays exportateurs de pétrole de la région, le pétrole est le premier produit d’exportation et la première source de recettes publiques. UN وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية.
    Les pays exportateurs nets de pétrole de la sous-région, la Malaisie et le Viet Nam, favorisés par la cherté des produits pétroliers, devraient connaître un accroissement de leurs importations. UN وداخل المنطقة دون الإقليمية، تتنبأ ماليزيا وفييت نام، وهما المصدرتان الصافيتان للنفط في المنطقة، بازدياد الواردات وهذا القطاع سيستفيد من ارتفاع أسعار النفط.
    Les pays importateurs de pétrole de la région ne devraient pas manifester beaucoup de dynamisme. UN وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي.
    En 2000, le renchérissement du pétrole a profité aux pays exportateurs de pétrole de la région, et ces pays devraient continuer à investir et à consommer de façon soutenue en 2001. UN وفي عام 2000، استفادت الاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة من ارتفاع أسعاره، ويتوقع استمرار نفس معدلات الاستثمار والاستهلاك لهذه البلدان في عام 2001.
    La forte hausse des cours du pétrole en 2000 a considérablement profité aux pays exportateurs de pétrole de la région et a entraîné une augmentation des dépenses publiques, de l'investissement des entreprises et de la consommation privée. UN وقد حققت الطفرة في أسعار النفط في عام 2000 فائدة كبيرة للاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة وأدت إلى زيادة في الإنفاق الحكومي والاستثمارات التجارية والاستهلاك الخاص.
    Une modification fondamentale de l'attitude à l'égard du secteur privé et de l'investissement direct étranger dans le développement s'est fait jour dans plusieurs pays exportateurs de pétrole de la région de la CESAO. UN وظهر تغير أساسي في الموقف إزاء دور القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية، في عدد من البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا.
    En Afrique du Nord et en Asie occidentale, le nombre de migrants internationaux a augmenté parce que les pays producteurs de pétrole de la région, notamment les membres du Conseil de coopération du Golfe, ont fait appel à un plus grand nombre de travailleurs migrants. UN أما في شمال افريقيا وغرب آسيا فقد ازداد مجموع المهاجرين الدوليين نتيجة ازدياد عدد العمال المهاجرين الذين تستوردهم البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Des 10 pays exportateurs de pétrole de la région, seuls le Koweït et le Yémen sont parvenus à accroître leurs recettes pétrolières en augmentant suffisamment leur production pour contrebalancer la chute des prix. UN ومن بين البلدان العشرة المصدرة للنفط في المنطقة، أمكن للكويت واليمن فقط زيادة عائداتهما النفطية من خلال زيادة اﻹنتاج بما يكفي لتعويض هبوط أسعار النفط.
    Il semblerait par ailleurs, en première analyse, que les balances courantes des pays exportateurs de pétrole de la région dans son ensemble soient excédentaires pour la première fois depuis plus de 10 ans. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدل المؤشرات اﻷولية أن ميزان الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط في المنطقة معا قد سجل فائضا ﻷول مرة في أكثر من عقد.
    Dans les pays non exportateurs de pétrole de la région, la forte contraction du commerce mondial et le ralentissement du marché du tourisme déprimeront l'activité économique générale. UN وفي البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة، سيؤدي الانكماش الحاد في التجارة العالمية والتباطؤ الملحوظ في السياحة إلى ركود النشاط الاقتصادي العام.
    L'Arabie saoudite, qui reste néanmoins le plus important exportateur de pétrole de la région, aurait vu ses recettes diminuer de 16,5 % pour s'établir à 52,6 milliards en 2002. UN ومع أن المملكة العربية السعودية لا تزال أكبر مصدر للنفط في المنطقة، فقد انخفضت عائداتها النفطية في 2002، حسب التقديرات، بنسبة 1.5 في المائة: إلى 52.6 بليون دولار.
    Si bon nombre de pays exportateurs de pétrole devraient pouvoir tirer parti d'une stabilisation des cours, l'économie des pays importateurs de pétrole de la région, en dehors d'Israël et de la Turquie, ne devrait connaître qu'une croissance réduite en 2002. UN وستستفيد بلدان عديدة مصدرة للنفط من زيادة استقرار أسعار النفط، غير أن التوقعات بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط في المنطقة، باستثناء إسرائيل وتركيا، تنبئ بحدوث نمو اقتصادي ضئيل في عام 2002.
    Néanmoins, une nette augmentation de la production de pétrole, de 6,3 % par rapport à 2002, a permis à la plupart des pays producteurs de pétrole membres de la CESAO de tirer profit de ces cours élevés, les recettes totales produites par les exportations de pétrole de la région atteignant 161 milliards de dollars en 2003, en augmentation de 22 % par rapport à 2002. UN غير أن زيادة كبيرة في إنتاج النفط بمعدل 6.3 في المائة في على الإنتاج في عام 2002 أتاحت سمحت لمعظم البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا جني الثمار من ارتفاع الأسعار، إذ بلغ مجموع إيراداتها من الصادرات النفطية 161 مليار دولار في عام 2003، أي بزيادة قدرها 22 في المائة على عام 2002.
    Selon le scénario pessimiste, les pays exportateurs de pétrole de la région devraient à terme voir leurs recettes pétrolières diminuer et leur croissance s'affaiblir sensiblement. UN وفي إطار التوقع المتشائم، من المنتظر أن تشهد البلدان المصدرة للنفط في هذه المنطقة انخفاضا في عائدات النفط وهبوطا كبيرا في توقعات النمو.
    La République islamique d'Iran, seul exportateur net de pétrole de la sous-région, a enregistré une croissance de 6,1 % et vu son excédent courant augmenter en raison de la hausse des cours du pétrole. UN وسجلت جمهورية إيران الإسلامية، المصدر الصافي الوحيد للنفط في المنطقة دون الإقليمية، نموا بنسبة 6.1 في المائة وارتفع فائض حسابها الجاري نتيجة ارتفاع أسعار النفط.
    Le Gouvernement, en association avec les industries manufacturières et les compagnies pétrolières, s'attache maintenant à mettre au point des mesures respectueuses de l'environnement afin d'améliorer ce dernier ainsi que le bien-être de toutes les communautés, y compris les communautés productrices de pétrole de la région du delta du Niger du Nigéria. UN وتشترك الحكومة اﻵن مع الصناعات الانتاجية وشركات النفط في التزام مشترك باتخاذ تدابير مساعدة للبيئة تهدف إلى النهوض ببيئة وبرفاه كل المجتمعات المحلية، بما فيها المجتمعات المنتجة للنفط في منطقة دلتا النيجر في نيجيريا.
    42. Dans les pays exportateurs de pétrole de la CESAO, la production de pétrole brut a progressé de presque 1 % en 1995 pour atteindre une moyenne de 15,89 millions de barils par jour (mb/j), contre 15,75 mb/j en 1994. UN ٤٢ - زاد إنتاج النفط الخام في الدول اﻷعضاء في اﻹسكوا المصدرة للنفط في عام ١٩٩٥ بقرابة ١ في المائة، أي الى معدل متوسط يبلغ ١٥,٨٩ مليون برميل في اليوم بعد أن كان ١٥,٧٥ مليون برميل في اليوم عام ١٩٩٤.
    46. En 1995, la capacité de raffinage des pays exportateurs de pétrole de la CESAO (4,76 mb/j) est restée presque inchangée par rapport à son niveau de 1990 (4,789 mb/j). UN ٤٦ - وقد بقيت القدرة التكريرية للبلدان المصدرة للنفط في منطقة اﻹسكوا دون تغيير تقريبا مقارنة بمستواها في عام ١٩٩٠ والبالغ ٧٨٩٤, مليون برميل في اليوم، حيث أنها بلغت ٤,٧٦ مليون برميل في اليوم عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus