"de pêche non" - Traduction Français en Arabe

    • الصيد غير
        
    • صيد غير
        
    • صيد السمك غير
        
    • الأسماك غير
        
    En tant qu'État insulaire doté d'une vaste zone économique exclusive, où abondent les ressources marines et halieutiques, nous sommes naturellement préoccupés par les pratiques de pêche non viables. UN إننا بوصفنا دولة جزرية لديها منطقة اقتصادية كبيرة ذات وفرة متنقلة تزخر بالموارد البحرية ومصايد الأسماك، نشعر بطبيعة الحال بالقلق إزاء ممارسات الصيد غير المستدامة.
    Plusieurs rapports indiquent qu'un grand nombre de navires battant pavillon étranger se livreraient dans la région à des activités de pêche non autorisées et non réglementées. UN وتقدر عدة تقارير أن عدداً كبيراً من السفن التي ترفع أعلاماً أجنبية تمارس الصيد غير المرخص وغير المنظم في هذه المنطقة.
    On estime que 30 % de l'ensemble des déchets d'origine marine proviennent de l'industrie de la pêche et que chaque année des centaines de milliers de tonnes de filets de pêche non dégradables finissent dans les océans de la planète. UN ويقدر أن نسبة الـ 30 في المائة من جميع النفايات ذات المصادر البحرية تأتي من صناعة صيد الأسماك، حيث تترك مئات ألوف الأطنان من شباك الصيد غير القابلة للتحلل في المحيطات على نطاق العالم كل سنة.
    Les captures accessoires effectuées au moyen d'engins de pêche non sélectifs, de grosses quantités de juvéniles et d'autres espèces non visées peuvent conduire à une surexploitation de la croissance et à une surpêche des effectifs du recrutement. UN وهناك كمية كبيرة من الأسماك الصغيرة التي يتم صيدها عرضا بواسطة أدوات صيد غير انتقائية، بجانب الأنواع الأخرى غير المستهدفة، قد تؤدي إلى زيادة الصيد الجائر للأسماك الكبيرة والصيد الجائر لأسماك الزريعة.
    La Commission internationale des pêches de la Baltique a indiqué qu'aucune activité de pêche non autorisée n'avait été signalée dans la mer Baltique. UN 101 - أشارت اللجنة الدولية لمصائد الأسماك في بحر البلطيق إلى أنها لم تُبلغ عن وقوع أي صيد غير مأذون به في بحر البلطيق.
    Les décisions de gestion de l'OPAN ont notamment été battues en brèche par les activités de pêche non réglementées d'États non contractants, y compris les " pavillons de complaisance " . UN وكان أحد الشواغل الكبيرة هو تقويض قرارات اﻹدارة التي تتخذها المنظمة بواسطة عمليات صيد السمك غير المنظمة من جانب اﻷطراف غير المتعاقدة بما في ذلك سفن أعلام الملاءمة.
    L'inadéquation ou l'inexistence de leurs dispositifs, ainsi que les termes des accords bilatéraux avaient encouragé les activités de pêche non autorisées, c'est-à-dire le braconnage, les violations des zones réservées à la pêche artisanale et les transbordements en mer. UN فعدم كفاية المرافق أو عدم وجودها وشروط اتفاقات الصيد الثنائية عوامل شجعت أنشطة الصيد غير المأذون به في المنطقة، ومن ذلك الصيد غير المشروع، وانتهاك مناطق الصيد المخصصة للصيد التقليدي وشحن الأسماك المصطادة في عرض البحر.
    Les membres escomptaient que le Plan d'action encouragerait les États et entités de pêche non membres à se joindre à la Commission ou à coopérer officiellement avec les arrangements de gestion. UN ويتوقع الأعضاء أن تشجع خطة العمل الدول أو كيانات الصيد غير الأعضاء على الانضمام إلى اللجنة أو التعاون رسميا مع ترتيبات الإدارة.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la poursuite de l’utilisation des filets dérivants et ont invité la communauté internationale à interdire l’utilisation, la fabrication et la vente des filets dérivants et à se pencher sur le problème des pratiques de pêche non viables. UN وأعربوا عن القلق إزاء مواصلة استعمال الشباك العائمة، وطلبوا من المجتمع الدولي أن يعمل على حظر استعمال الشباك العائمة وصنعها وإعادة بيعها، وأن يتصدى لسائر ممارسات الصيد غير المستدامة.
    Quatrièmement, poursuivre des violations portant sur des activités de pêche non autorisées menées dans la juridiction d'un pays étranger était une opération coûteuse entraînant des frais, tels ceux afférents au déplacement des témoins. UN ورابعا، إن القيام بمقاضاة الانتهاكات الناشئة عن أنشطة الصيد غير المرخص بها التي تحدث داخل اﻹقليم الخاضع لولاية بلد أجنبي، ينطوي على تكلفة عالية، تتضمن، على سبيل المثال، نفقات تنقﱡل الشهود.
    Les Parties à la Convention peuvent prendre des mesures, individuellement ou collectivement, pour empêcher que d'autres ne mènent des activités de pêche non autorisées et prévenir la commercialisation de poissons anadromes pêchés illégalement. UN ويسمح ﻷطراف الاتفاقية باتخاذ إجراءات فردية أو جماعية لمنع اﻷطراف اﻷخرى من القيام بأنشطة الصيد غير المأذون بها، ولمنع الاتجار غير المشروع باﻷسماك البحرية النهرية السرء المجتناة.
    Il a été relevé à ce propos qu'une capacité excédentaire encourageait la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et des pratiques de pêche non viables en permettant de pêcher à un plus grand nombre de navires que cela ne pouvait demeurer économiquement viable étant donné les limites de capture et d'effort. UN وأشير إلى أن القدرة الزائدة تشجع على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وعلى ممارسات الصيد غير المستدام وذلك بالسماح لمزيد من السفن بالدخول إلى مصائد الأسماك بأعداد تفوق إمكانية الإبقاء عليها مجدية اقتصاديا، نظرا إلى الحدود المفروضة على حجم المصيد وجهود الصيد.
    Pratiques de pêche non viables : vue d'ensemble UN ألف - استعراض لممارسات الصيد غير المستدامة
    Pratiques de pêche non viables : vue d'ensemble UN ألف - استعراض ممارسات الصيد غير المستدامة
    Les retombées des pratiques de pêche non viables sur la santé et la productivité des écosystèmes marins sont devenues une source de préoccupation pour la communauté internationale. UN 38 - وصار تأثير ممارسات الصيد غير القابلة للاستدامة على صحة النظام الإيكولوجي البحري وإنتاجيته من شواغل المجتمع الدولي.
    Les pratiques de pêche non viables et leur impact sur la santé et la productivité des écosystèmes marins sont une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale. UN 17 - لقد أصبحت ممارسات الصيد غير المستدام وتأثيراتها على سلامة وإنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية موضع اهتمام متزايد من جانب المجتمع الدولي.
    Remédier aux pratiques de pêche non viables UN خامسا - التصدي لممارسات الصيد غير المستدامة
    En somme, un navire pouvait se voir refuser une licence pour pêcher dans les eaux norvégiennes même s’il était exploité par d’autres que ceux qui s’étaient en fait rendus coupables de pêche non autorisée. UN وخلاصة القول إن السفينة قد تحرم من رخصة الصيد في المياه النرويجية حتى وإن كان الذين يشغلونها أناس آخرون غير الذين شاركوا بالفعل في صيد غير مشمول بلوائح.
    C'est pourquoi la Namibie a fait valoir dans diverses instances, que des instruments juridiquement contraignants sont la meilleure option qui existe pour accroître la responsabilité des États du pavillon à l'égard de leurs navires qui se livrent à des pratiques de pêche non durables. UN ولهذه الأسباب دفعت ناميبيا في منتديات مختلفة بأن الصكوك الملزمة دوليا تمثل أفضل خيار لتحسين وفاء دول العلم بمسؤوليتها عن سفنها المتورطة في ممارسات صيد غير مستدامة.
    31. Lorsqu'un navire de pêche non immatriculé est observé en train de pêcher dans une zone réglementée, les autorités compétentes d'un Etat peuvent prendre les mesures nécessaires pour saisir le navire et, s'il y a lieu, engager des poursuites à son encontre. UN ٣١ - وعند مشاهدة سفينة صيد غير مسجلة تعمل في مصائد لﻷسماك مشمولة بالنظام، يمكن للسلطات المختصة في إحدى الدول أن تتخذ اﻹجراء اللازم لاحتجاز السفينة، وإقامـة الدعوى عليها، اذا كان هناك ما يبرر ذلك.
    Les droits ou intérêts des Maoris en matière de pêche non commerciale qui sont source de telles prétentions n'ont dorénavant aucune force exécutoire et, en conséquence, ne sont pas exécutoires au civil et ne peuvent être invoquées au pénal ni dans aucune procédure réglementaire ou autre, si ce n'est dans la mesure où ces droits ou intérêts sont prévus dans des règlements. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.
    Bien que les pratiques de pêche non viables soient la plus grande menace qui pèse actuellement sur la santé des océans, ce seront de plus en plus les changements climatiques. UN ومع أن صيد الأسماك غير المستدام يمثل أكبر خطر على صحة المحيطات في الوقت الحاضر، فإن تغير المناخ سيكون هو الخطر الأكبر بشكل متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus