e) Le Secrétaire général peut rejeter toute demande de paiement ou de remboursement de frais de voyage engagés en contravention d'une quelconque des dispositions du présent Règlement. | UN | )ﻫ( لﻷمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر التي يتم تكبدها بما يخالف أي حكم من أحكام هذه القواعد. |
Le Secrétaire général peut rejeter les demandes de paiement ou de remboursement de frais de voyage ou de déménagement qu'un fonctionnaire engage sans respecter les dispositions du présent Règlement. | UN | لﻷمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر أو مصاريف نقل اﻷمتعة واللوازم التي يتكبدها الموظف على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام هذه القواعد. |
Le Secrétaire général peut rejeter les demandes de paiement ou de remboursement de frais de voyage ou de déménagement qu'un fonctionnaire engage sans respecter les dispositions du présent Règlement. Disposition 107.26 | UN | للأمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر أو مصاريف نقل الأمتعة واللوازم التي يتكبدها الموظف على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام هذه القواعد. |
Elle n'a présenté aucune preuve de paiement ou de livraison ni aucun élément attestant qu'elle s'était efforcée de contenir ses pertes. | UN | ولم تقدم انرجوبروجكت أي أدلة على الدفع أو التسليم أو محاولة التخفيف من الأضرار. |
Il n'est donc pas possible de déterminer les conditions de paiement ou les dates d'exigibilité des sommes dues prévues dans chaque contrat. | UN | ولا يمكن بالتالي تحديد شروط الدفع أو تواريخ الدفع المستحق بموجب كل عقد. |
18. Par " vente d'enfants " , le Rapporteur spécial entend " la cession de l'autorité parentale et/ou de la garde d'un enfant à une autre partie de manière plus ou moins permanente contre une rémunération financière ou toute autre forme de paiement ou de compensation " . | UN | ١٨ - تعرف المقررة الخاصة بيع اﻷطفال بأنه " نقل سلطة الوالدين على الطفل و/أو الوصاية المادية عليه من طرف الى آخر على أساس دائم نوعا ما لقاء مكافأة مالية أو غير ذلك من المكافأة أو التعويض " . |
Aucun récépissé de paiement ou autre pièce établissant le versement effectif d'une aide aux employés dont le nom était cité n'ont été fournis. | UN | ولم يتم تقديم أي إيصالات دفع أو غيرها من الوثائق التي تثبت الدفع الفعلي للمبالغ إلى المستخدمين المذكورين. |
e) Le Secrétaire général peut rejeter toute demande de paiement ou de remboursement de frais de voyage engagés en contravention d'une quelconque des dispositions du présent Règlement. | UN | (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام. |
e) Le Secrétaire général peut rejeter toute demande de paiement ou de remboursement de frais de voyage engagés en contravention d'une quelconque des dispositions du présent Règlement. | UN | (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام. |
e) Le Secrétaire général peut rejeter toute demande de paiement ou de remboursement de frais de voyage engagés en contravention d'une quelconque des dispositions du présent Règlement. | UN | (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام. |
e) Le Secrétaire général peut rejeter toute demande de paiement ou de remboursement de frais de voyage engagés en contravention d'une quelconque des dispositions du présent Règlement. | UN | (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام. |
e) Le Secrétaire général peut rejeter toute demande de paiement ou de remboursement de frais de voyage engagés en contravention d'une quelconque des dispositions du présent Règlement. | UN | (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام. |
e) Le Secrétaire général peut rejeter toute demande de paiement ou de remboursement de frais de voyage engagés en contravention d'une quelconque des dispositions du présent Règlement. | UN | (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام. |
e) Le Secrétaire général peut rejeter toute demande de paiement ou de remboursement de frais de voyage engagés en contravention d'une quelconque des dispositions du présent Règlement. | UN | (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام. |
c) Le Secrétaire général peut rejeter toutes demandes de paiement ou de remboursement de frais de voyage ou de déménagement que le fonctionnaire expose en violation des dispositions du présent Règlement. | UN | (ج) للأمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر أو مصاريف نقل الأمتعة واللوازم التي يتكبدها الموظف على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام النظام الإداري للموظفين. |
c) Le Secrétaire général peut rejeter toutes demandes de paiement ou de remboursement de frais de voyage ou de déménagement que le fonctionnaire expose en violation des dispositions du présent Règlement. | UN | (ج) للأمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر أو مصاريف نقل الأمتعة واللوازم التي يتكبدها الموظف على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام النظام الإداري للموظفين. |
En outre, les objets qui auront été importés ou exportés en violation du règlement, ou que l'on aura tenté d'importer ou d'exporter, ainsi que les moyens de paiement ou valeurs y afférents, pourront être confisqués sur décision de justice. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي تمت محاولة استيرادها أو تصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة. |
En outre, les articles qui auront été importés ou exportés, ou que l'on aura tenté d'importer ou d'exporter en violation du règlement, ainsi que les moyens de paiement ou valeurs y afférents pourront être confisqués sur décision de justice. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي جرت محاولة لاستيرادها أو لتصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة. |
S'il a examiné et pris en compte l'ensemble des preuves présentées à l'appui de chaque réclamation, le Comité s'est intéressé en premier lieu aux preuves documentaires directes telles que contrats, états financiers vérifiés, ordres de paiement ou factures. | UN | وبينما استعرض الفريق ودرس كل ما قُدم إليه من أدلة فيما يتعلق بكل مطالبة، فقد كان يبحث أولاً عن مستندات أساسية كالعقود أو الحسابات المراجَعة أو أوامر الدفع أو الفواتير. |
En outre, il n'a pas fourni les numéros des documents établissant l'identité des salariés, ni les avis de paiement ou autres justificatifs permettant de démontrer que les sommes déclarées avaient été effectivement versées aux intéressés. | UN | كما عجزت صاحبة المطالبة عن تقديم أرقام بطاقات هوية المستخدمين وإيصالات الدفع أو دليل بديل لإثبات الدفع الفعلي للمبالغ إلى المستخدمين. |
6. La vente d'enfants a été définie comme " la cession de l'autorité parentale et/ou de la garde d'un enfant à une autre partie de manière plus ou moins permanente contre une rémunération financière ou toute autre forme de paiement ou de compensation " . | UN | ٦- وهكذا عُرﱢف بيع اﻷطفال بأنه " نقل سلطة الوالدين على الطفل و/أو الوصاية المادية عليه من طرف إلى آخر على أساس دائم نوعا ما لقاء مكافأة مالية أو غير ذلك من المكافأة أو التعويض " . |
a) apporter à tous les soins de première urgence indépendamment de toute garantie de paiement ou d'autres circonstances; | UN | )أ( تقديم اﻹسعاف اﻷولي لجميع اﻷفراد، بصرف النظر عن أية ضمانات دفع أو غير ذلك من الظروف؛ |