"de paix dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • السلام في البلدان
        
    • السلم في الدول
        
    • السلام في بلدان
        
    Nous mettrons tout en oeuvre dans la mesure de nos possibilités pour faciliter les efforts de paix dans les pays où les parties à un conflit font appel à nous. UN وسوف نستمر في بذل كل ما في وسعنا لتيسير جهود السلام في البلدان التي تطلب الأطراف في الصراع فيها مشاركتنا.
    Le rapport qu'il a établi porte essentiellement sur les mesures à prendre pour consolider le processus de paix dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وركز التقرير الناجم عن ذلك أساسا على الإجراءات المطلوبة لدعم عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    S'agissant des activités dans ce domaine, la Tunisie est convaincue qu'une présence sur le terrain en matière des droits de l'homme pourrait contribuer au processus de paix dans les pays éprouvés par des discordes ethniques. UN وفيما يخص اﻷنشطة في هذا المجال، فإن وفد بلده على يقين بأن الوجود الميداني في مجال حقوق اﻹنسان يمكن أن يسهم في عملية السلام في البلدان التي تعاني من التوترات العرقية.
    7. Prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة؛
    En particulier, les processus de paix dans les pays et régions de retour continueront de progresser, notamment au sud du Soudan, au Togo et, nous l'espérons, au Burundi et en République démocratique du Congo, permettant des retours soutenus en 2008. UN فعلى وجه الخصوص، ستزداد عمليات السلام في بلدان ومناطق العودة صلابة، ولا سيما في توغو وجنوب السودان، والمأمول أيضاً أن يتحقق ذلك في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما يسمح بالعودة على نحو مستدام في عام 2008.
    Nous sommes donc satisfaits que de nouveaux arrangements aient été mis en place pour rendre le Fonds de consolidation de la paix plus souple alors que nous cherchons à appuyer les efforts de paix dans les pays sortant d'un conflit. UN ولذلك، يسرنا وضع الترتيبات الجديدة لجعل صندوق بناء السلام أكثر مرونة ونحن نسعى إلى دعم جهود السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Les parlementaires peuvent encourager les gouvernements des États Membres à aider l'Organisation à parer au manque d'engagement et à l'insuffisance d'équipements, appuyant ainsi les processus de paix dans les pays où les opérations de maintien de la paix sont déployées. UN كما أنه بوسع البرلمانيين أن يشجعوا حكومات الدول الأعضاء على مساعدة المنظمة في التغلب على الخلل في الالتزامات والمعدات، مما سيؤدي إلى دعم عمليات السلام في البلدان التي نشرت عمليات حفظ السلام فيها.
    Il a instamment prié la MINUL, le Gouvernement de transition et la direction des factions armées de faire en sorte que tous les combattants libériens restent sur le territoire du Libéria pour que les processus de paix dans les pays voisins aient une chance d'aboutir. UN وحث البعثة والحكومة الانتقالية وقيادات الأطراف المتحاربة على احتواء جميع المحاربين الليبريين داخل إقليم ليبريا لتمكين عملية السلام في البلدان المجاورة من النجاح.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a suivi de près les initiatives de paix dans les pays en conflit aux fins d'assurer la participation et la représentation des réfugiées dans les négociations de paix, par exemple au Soudan. UN وما برحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ترصد عن كثب مبادرات السلام في البلدان التي تعاني من الصراع بغية ضمان مشاركة اللاجئات وتمثيلهن في مفاوضات السلام، كما كان الحال في السودان.
    :: Les enfants et les jeunes, en particulier les filles, devraient faire partie intégrante des processus de paix dans les pays sortant d'un conflit et devraient jouer un rôle actif et constructif dans la formulation des programmes pertinents et la mise en œuvre des politiques; UN :: ينبغي أن يكون الأطفال والشباب، لا سيما الفتيات، جزءا من عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراع وأن يلعبوا دورا نشطا ومفيدا في صياغة البرامج ذات الصلة وفي تنفيذ السياسات.
    " 9. Prie le Secrétaire général de faciliter l'organisation, dans les meilleurs délais, d'un programme de formation afin de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité consultatif permanent; " UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل، بالسرعة الممكنة، على تيسير تنظيم برنامج تدريبي يعمل على تعليم وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلام في البلدان اﻷعضاء باللجنة الاستشارية الدائمة " ؛
    Les missions pour la paix des Nations Unies contribuent au processus de paix dans les pays qui les accueillent en finançant des projets à effet rapide destinés à améliorer les conditions de vie des populations touchées par la guerre et à faciliter le redressement des économies locales. UN 51 - وتدعم بعثات الأمم المتحدة للسلام عمليات السلام في البلدان المضيفة بتمويل مشاريع الأثر السريع الهادفة إلى تحسين ظروف معيشة السكان المتضررين من الحروب والمساعدة على إنعاش الاقتصادات المحلية.
    La communauté internationale doit faire pression pour que les objectifs et les dispositions de la résolution 1325 et des conventions internationales pertinentes qui concernent la participation des femmes aux négociations de paix et à la rédaction des accords de paix dans les pays touchés par un conflit ainsi que leur participation aux réformes subséquentes du droit électoral de ces pays ne restent pas lettre morte. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدفع قُدما بتنفيذ أهداف القرار 1325، ونداءاته، وتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالمرأة أثناء مفاوضات السلام والتوصل إلى اتفاقات السلام في البلدان المتأثرة بالصراعات، وكذلك أثناء عمليات إصلاح القوانين الانتخابية اللاحقة.
    L'appropriation nationale et locale des processus de paix dans les pays concernés constitue un gage supplémentaire de succès et d'efficience, et il faut se féliciter que l'ONU suive actuellement une approche prospective et holistique permettant d'adopter les améliorations nécessaires. UN ومن شأن امتلاك زمام الأمور على الصعيدين المحلي والوطني في عمليات السلام في البلدان المعنية أن يشكل ضمانا إضافيا لنجاحها وكفاءتها، وإنه مما يدعو إلى الارتياح أن يلاحظ أن الأمم المتحدة اعتمدت نهجا متكاملا يقوم على فكر تطلعي يتيح إمكانية إدخال تحسينات حسب الاقتضاء.
    Les 4 et 5 mai 2009, le Président s'est rendu aux sièges de la Commission européenne et du Conseil de l'Union européenne à Bruxelles où il a eu des échanges de vues avec de hauts fonctionnaires et a plaidé pour que la Communauté européenne continue de participer aux activités de la Commission de consolidation de paix dans les pays inscrits à l'ordre du jour de cette dernière. UN 24 - وفي 4 و 5 أيار/مايو 2009، زار رئيس اللجنة مقر المفوضية الأوروبية ومجلس الاتحاد الأوروبي في بروكسل وتبادل وجهات النظر مع كبار المسؤولين الأوروبيين، ودعا إلى استمرار مشاركة الجماعة الأوروبية في الأعمال التي تضطلع بها لجنة بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    La tâche ardue de l'intégration interne des missions est compliquée par un deuxième niveau d'intégration avec les institutions, fonds et programmes des Nations Unies qui sont de plus en plus appelés à exécuter les éléments programmatiques de l'action de paix dans les pays touchés par un conflit afin d'assurer convenablement le maintien de la paix. UN وأما التحدي الذي يشكله التكامل الداخلي للبعثة فيزيده تعقيداً مستوى ثانٍ من التكامل هو التكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عموماً التي يتزايد الطلب إليها أن تقدم عناصر برنامجية تشكل جزءاً من مردودات السلام في البلدان المتأثرة بالنزاع ضماناً لنجاح حفظ السلام().
    7. Prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité consultatif permanent; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تدريب وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    Prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité; " . UN " تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة " .
    L'Association s'inspire des buts de l'UNESCO et cherche à diffuser la culture de paix dans les pays des Balkans. UN تسعى الرابطة إلى تعميم ثقافة السلام في بلدان البلقان مستلهمة بأهداف منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus