"de paix de doha" - Traduction Français en Arabe

    • الدوحة للسلام
        
    • السلام في الدوحة
        
    On espère que le processus de paix de Doha donnera bientôt des résultats positifs avec la signature d'un accord-cadre et d'un accord de cessez-le-feu. UN ومن المتوقع أن تسفر عملية الدوحة للسلام عن نتائج إيجابية قريبا مع التوقيع على اتفاق إطاري واتفاق لوقف إطلاق النار.
    À cette fin, elle a notamment organisé des ateliers pour la paix et la réconciliation afin de préparer le processus de paix de Doha. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لتنظيم حلقات عمل للسلام والمصالحة من أجل التحضير لعملية الدوحة للسلام.
    Des consultations ont été tenues avec les différentes parties au conflit et avec d'autres parties prenantes pour faciliter le déroulement du processus de paix de Doha. UN أجريت مشاورات لتيسير عملية الدوحة للسلام مع مختلف أطراف النزاع وغيرهم من أصحاب المصلحة
    Pour des raisons politiques et pratiques, il s'est avéré impossible de lancer le DPP tant que le processus de paix de Doha était en cours. UN ولأسباب سياسية وعملية، ثبت أنه من غير المجدي إطلاق العملية ما دامت عملية السلام في الدوحة جارية.
    Le Groupe de mise en œuvre a dû, à plusieurs reprises, reporter le lancement du DPP pour ne pas interférer avec le processus de paix de Doha. UN وقد أجل الفريق مرارا إطلاق العملية السياسية في دارفور حتى لا يتدخل في عملية السلام في الدوحة.
    Pour des raisons politiques et pratiques, il s'est avéré impossible d'enclencher le processus tant que le processus de paix de Doha était en cours. UN ونظرا لأسباب سياسية وعملية، تبين أنه لا يتسنى إطلاق العملية طالما ظلت عملية الدوحة للسلام جارية.
    Des consultations tenues à Doha avec les différentes parties au conflit et d'autres parties prenantes pour faciliter le processus de paix de Doha se sont poursuivies. UN واستمر إجراء المشاورات في الدوحة لتسهيل عملية الدوحة للسلام مع مختلف أطراف النـزاع وغيرهم من أصحاب المصلحة
    Plusieurs ont souligné la nécessité pour le Conseil d'accroître la pression sur les mouvements armés non signataires pour les convaincre de rejoindre le processus de paix de Doha. UN وأكد البعض الحاجة إلى قيام المجلس بزيادة الضغط على الحركات المسلحة غير الموقعة لإقناعها بالانضمام إلى عملية الدوحة للسلام.
    Tout en constatant la lenteur des progrès, la plupart des membres du Conseil ont appuyé les efforts du Représentant spécial conjoint visant à revitaliser le processus de paix de Doha. UN ولئن لاحظ معظم أعضاء المجلس بطء وتيرة التقدم المحرز، فقد أعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك من أجل إعادة تفعيل عملية الدوحة للسلام.
    Dans ce contexte, des accords de coopération ont été conclus avec le Soudan du Sud et les structures d'autorité provisoire pour la région du Darfour ont été intégrées dans le document de paix de Doha pour le Darfour. UN وفي هذا السياق، أُبرمت اتفاقات تعاون مع جنوب السودان، كما أُدمجت هياكل السلطة الانتقالية في منطقة دارفور بفضل وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Les membres du Conseil ont demandé que l'on progresse sur la voie de l'instauration de la paix au Darfour et que tous les groupes rebelles se joignent sans plus tarder et sans conditions préalables au processus de paix de Doha. UN ودعا أعضاءُ المجلس إلى إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في دارفور وإلى اشتراك كل الجماعات المتمردة في عملية الدوحة للسلام من دون تأخير أو شروط مسبقة.
    6 ateliers supplémentaires ont été tenus à la demande des parties prenantes, compte tenu de leur intérêt pour les discussions concernant la société civile dans le cadre du processus de paix de Doha. UN عُقِدت ست حلقات عمل إضافية بناء على طلب من أصحاب المصلحة على أساس اهتمامهم المتزايد بمسار المجتمع المدني من عملية الدوحة للسلام
    Réunions ont été organisées avec les parlementaires représentant le Darfour à l'Assemblée nationale et les membres des conseils législatifs des trois États du Darfour, afin de traiter de questions relatives au processus politique et plus généralement au processus de paix de Doha. UN اجتماعا نظمت مع برلمانيين في الجمعية الوطنية من دارفور ومع أعضاء المجالس التشريعية في ولايات دارفور الثلاث جميعها لمناقشة القضايا المتصلة بالعملية السياسية في دارفور وبعملية الدوحة للسلام بشكل أعمّ
    L'enchaînement dans le temps et la complémentarité du processus politique au Darfour et des négociations de paix de Doha ne sont pas encore clairs. UN 17 - غير أن المسائل المتصلة بالتسلسل الزمني والتكامل بين العملية السياسية في دارفور ومفاوضات الدوحة للسلام لم تتضح بعد بالكامل.
    Au cours de la période à l'examen, le processus de paix de Doha engagé entre les Gouvernements tchadien et soudanais a abouti à la signature de l'Accord de Doha le 3 mai 2009. UN 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت عملية الدوحة للسلام بين حكومتي تشاد والسودان إلى توقيع اتفاق الدوحة في 3 أيار/مايو 2009.
    La mission a réaffirmé son soutien au processus de paix animé par l'Organisation des Nations Unies et par l'Union africaine, demandé instamment à tous les groupes rebelles de rejoindre le processus de paix de Doha sans conditions préalables et sans retard, et engagé toutes les parties à accomplir des progrès en vue de la cessation immédiate des hostilités et d'un règlement négocié du conflit. UN وكررت البعثة تأكيد دعمها لعملية السلام الجارية بقيادة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وحثت جميع جماعات المتمردين على الانضمام إلى عملية الدوحة للسلام دون شروط مسبقة أو مزيد من التأخير، ودعت جميع الأطراف إلى إحراز تقدم صوب الوقف الفوري لأعمال القتال والتوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض.
    Je vois avec préoccupation que le Mouvement pour la justice et l'égalité s'est retiré des conversations de paix de Doha, ce qui compromet un règlement rapide et sans exclusive du conflit. UN وأشعر بالقلق، مع ذلك، لأن انسحاب حركة العدل والمساواة من محادثات السلام في الدوحة قوض هدف التوصل إلى حل جامع وسريع للنزاع في دارفور.
    Pour conclure, la Présidente du Conseil de sécurité, l'Ambassadrice U. Joy Ogwu, a formulé des observations au nom du Conseil, soulignant la nécessité de bien comprendre les circonstances dans lesquelles se sont déroulés ces affrontements et exhortant toutes les parties à participer au processus de paix de Doha. UN وفي ختام الجلسة، ألقت رئيسة مجلس الأمن، السفيرة يو. جوي أوغو كلمة باسم المجلس، شددت فيها على الحاجة إلى فهم كامل للحقائق المحيطة بالموضوع، وحثت جميع الأطراف على الانضمام إلى عملية السلام في الدوحة.
    Les tensions provoquées par des accrochages meurtriers au sujet de la participation des déplacés au processus de paix de Doha s'y étaient exacerbées, certaines personnes protestant contre les pourparlers de paix alors que d'autres les approuvaient. UN وقد اندلعت التوترات بسبب الاشتباكات الدامية حول مشاركة النازحين في عملية السلام في الدوحة التي تفاقمت بحدة هناك، حيث احتج بعض النازحين على محادثات السلام وأيدها آخرون.
    En outre, la MINUAD met actuellement la dernière main aux préparatifs d'un dialogue politique interne au Darfour visant à appuyer et à compléter les négociations de paix de Doha. UN وعلاوة على ذلك، تعكف البعثة حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على استعداداتها لعملية الحوار السياسي الداخلي في دارفور لدعم واستكمال مفاوضات السلام في الدوحة.
    Ils ont également été informés du déroulement des pourparlers de paix de Doha et de l'action menée conjointement par l'Union africaine et la Ligue des États arabes à cette occasion pour mettre fin au conflit et instaurer la paix et la stabilité au Darfour. UN كما اطلعوا على موقف مفاوضات السلام في الدوحة وجرى التشاور حول الجهود المشتركة للجامعة العربية والاتحاد الأفريقي الرامية لإنهاء النزاع وتحقيق السلام في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus