"de paix de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة للسلام
        
    • الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • السلام التابعة للأمم المتحدة
        
    • السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • السلام المعتمدة من قبل الأمم المتحدة
        
    • السلام للأمم المتحدة
        
    • السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    Le rapport du Groupe Brahimi sur les opérations de paix de l'ONU mérite d'être étudié d'urgence et avec attention. UN إن تقرير فريق الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام جدير بأن ننظر فيه بسرعة وعناية.
    Cette pratique constitue un pas dans la bonne direction dans les efforts visant à assurer le caractère pleinement participatif et consultatif du processus de déploiement des missions de paix de l'ONU. UN وهذه الممارسة خطوة في الاتجاه الصحيح نحو إضفاء صبغة المشاركة والتشاور الكاملين على نشر بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    Les opérations de paix de l'ONU doivent : UN وينبغي أن تتخذ عمليات الأمم المتحدة للسلام الإجراءات التالية:
    Activités des Groupes des droits de l'homme au sein des Missions de paix de l'ONU UN :: الأنشطة التي تنفذها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    L'année dernière, le Conseil de sécurité ainsi que l'Assemblée générale ont examiné le rapport Brahimi et activement examiné des moyens efficaces de renforcer les capacités et l'efficacité des opérations de paix de l'ONU. UN وفي العام الماضي أيضا، استعرض كل من مجلس الأمن والجمعية العامة تقرير الإبراهيمي، واستكشفا بشكل نشط السبل الفعالة لتعزيز قدرات وفعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les opérations de paix de l'ONU conjuguent de plus en plus des activités très différentes. UN إن عمليات دعم السلام التابعة للأمم المتحدة تعمل على الجمع بين أنشطة مختلفة بدرجة كبيرة.
    Dans le cadre de l'accroissement de l'efficacité des opérations de paix de l'ONU, cette initiative est très importante. UN ولهذه المبادرة أهمية كبيرة في سياق زيادة فاعلية عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le Groupe d'études sur les opérations de paix de l'ONU a souligné qu'il importait de veiller à l'intégrité de telles chaînes de commandement. UN وكان الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام قد شدَّد على أهمية كفالة نزاهة التسلسل القيادي.
    Malgré leur coût important, les réformes proposées sont nécessaires pour renforcer les opérations de paix de l'ONU. UN وقالت إن الإصلاحات المقترحة، على الرغم من كلفتها الباهظة، هي إصلاحات ضرورية لتعزيز عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Comme indiqué plus haut à la section IV, le service actuellement chargé de diffuser des informations sur les opérations de paix de l'ONU est la Section de la paix et de la sécurité du Département de l'information du Siège. UN 260 - والمسؤولية الرسمية عن الإبلاغ عن أعمال عمليات الأمم المتحدة للسلام تقع حاليا على عاتق قسم السلام والأمن التابع لإدارة شؤون الإعلام في المقر، على النحو الذي جرت مناقشته في الفرع الرابع أعلاه.
    Pour un grand nombre de ces questions, nous partageons les préoccupations du Secrétaire général et nous souscrivons à son invitation à examiner et à mettre rapidement en oeuvre les recommandations contenues dans le rapport Brahimi sur les opérations de paix de l'ONU. UN ونشاطر الأمين العام شواغله في كثير من تلك القضايا، ونتبنى نداءه إلى سرعة بحث وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Il a notamment mené des campagnes de sensibilisation et fourni un appui politique à l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, notamment pour la création de cellules de lutte contre la criminalité transnationale dans quatre pays, avec la collaboration des missions de paix de l'ONU. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك يشمل جهود الدعوة والدعم السياسي لمبادرة ساحل غرب أفريقيا التي تنطوي على تطوير وحدات مكافحة الجريمة عبر الوطنية في أربعة بلدان، من خلال التعاون مع عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    F. Composantes droits de l'homme des opérations de paix de l'ONU 35 9 UN واو - عناصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة للسلام 35 11
    F. Composantes droits de l'homme des opérations de paix de l'ONU UN واو - عناصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    C'est pourquoi le Canada est l'hôte d'une série de discussions stratégiques avec les États Membres sur l'amélioration des opérations de paix de l'ONU. UN لهذا السبب، تستضيف كندا مجموعة مناقشات للسياسة العامة مع جميع الدول الأعضاء بشأن تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Elles ont été conservées pour organiser la formation du personnel probablement appelé à participer aux opérations de paix de l'ONU et pour essayer les équipements de protection et les détecteurs de mines. UN ولقد احتفظ بها لأغراض تنظيم تدريب الموظفين لاحتمال المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واختبار معدات الحماية وأجهزة كشف الألغام.
    Les organismes d'assistance humanitaire et de développement pourront aussi assurer la poursuite et le prolongement des efforts de paix de l'ONU, grâce à une approche plus coordonnée, notamment en Angola, à Sri Lanka, en Côte d'Ivoire et au Guatemala. UN ومن شأن اتباع نهج أكثر تنسيقا، أن يكفل استمرارية ومتابعة جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام من جانب الوكالات الإنسانية والإنمائية، ولا سيما في أنغولا وسري لانكا، وكوت ديفوار وغواتيمالا.
    Les récentes opérations de paix de l'ONU montrent que réaliser et consolider la paix revêtent de multiples dimensions. UN وتُظهر عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة مؤخرا أن تحقيق السلام وترسيخه لهما أبعاد كثيرة.
    C'est pourquoi les missions de paix de l'ONU sont souvent appelées à aider à remédier à l'absence de légalité. UN وكثيرا ما يُطلب من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ملء هذا الفراغ في سيادة القانون.
    Un nouveau Groupe de l'histoire et des enseignements tirés de la Mission sera chargé de constituer le fonds documentaire des 10 années d'existence de la MINUGUA, dont tireront profit les futures opérations de paix de l'ONU, les Guatémaltèques et le public de l'extérieur. UN ويجري في الوقت الراهن إنشاء الوحدة المعنية بتاريخ البعثة والدروس المستفادة منها من أجل توثيق الخبرة الطويلة التي اكتسبتها البعثة على مدى 10 سنوات حتى تستفيد منها عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المستقبل، ويستفيد منها أهالي غواتيمالا وغيرهم خارج غواتيمالا.
    Il allait à l'encontre des principes de la Charte des Nations Unies, des résolutions de l'ONU sur le Sahara occidental ainsi que de l'avis de la Cour internationale de Justice et s'écartait du Plan de paix de l'ONU et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN وهذا الإطار يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها المتعلقة بالصحراء الغربية وللحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية وينطوي على خروج على خطة السلام المعتمدة من قبل الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Groupe de travail chargé de l'intégration de la protection de l'enfance dans les opérations de paix de l'ONU UN الفريق العامل المعني بإدراج مسألة حماية الأطفال في عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام للأمم المتحدة
    Les FARSL et la Police sierra-léonaise ont continué de participer aux opérations de paix de l'ONU et de l'Union africaine. UN وواصلت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون المشاركة في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus