"de paix engagé" - Traduction Français en Arabe

    • السلام التي بدأت
        
    • السلم الجارية
        
    • السلام التي تضطلع
        
    • السلام الجارية
        
    • السلم التي بدأت
        
    • السلام التي تقودها
        
    • السلم المضطلع بها
        
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    3. Accueille avec satisfaction le processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui le suivent; UN ٣ ـ ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    L'Albanie a toujours appuyé et continue d'appuyer le processus de paix engagé sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. UN لقد ساندت ألبانيا وما تزال تساند، عملية السلم الجارية تحت رعاية اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    8. Se félicite que le Secrétaire général continue d’appuyer le processus de paix engagé par l’Organisation de l’unité africaine; UN ٨ - يرحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به اﻷمين العام لدعم عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    À ce jour, le Gouvernement n'a pas pris la décision de mettre cette importante question en avant dans le cadre du processus de paix engagé. UN ولم تتخذ الحكومة حتى اليوم قرارا للدفع بهذه المسألة الهامة ضمن عملية السلام الجارية.
    Si cette campagne devait se poursuivre, voire s'intensifier, c'est le processus de paix engagé à Genève et tous les efforts tentés pour mettre fin à la guerre et restaurer la paix dans le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et, en particulier, en Bosnie-Herzégovine qui se trouveraient compromis. UN وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خصوصا أن الاستمرار في هذه الدعاية وتصعيدها بالذات يلحقان أضرارا مباشرة بعملية السلم التي بدأت في جنيف، وبكافة الجهود السلمية اﻷخرى الرامية إلى إنهاء الحرب وإعادة السلم إلى أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا، خصوصا في البوسنة والهرسك.
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    Le processus de paix engagé avec la signature de l'Accord de paix de 1992 était irréversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    Nous espérons que le processus de paix engagé à Dayton est devenu irréversible. UN ويراودنا اﻷمل في أن تكون عملية السلام التي بدأت في دايتون قد أصبحت عملية لا رجعة فيها.
    Le processus de paix engagé avec la signature de l'Accord de paix de 1992 était irréversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    Nous avons insisté à maintes reprises sur le fait que les négociations multilatérales faisaient partie du processus de paix engagé à Madrid, mais qu'elles ne le remplaçaient pas. UN وأكدنا مرارا أن المحادثات المتعددة اﻷطراف هــي جزء من عملية السلام التي بدأت في مدريد، وليست بديلا عنها.
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    1. Se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد، وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    Au Moyen-Orient, la situation est moins réjouissante mais il faut espérer que, dans le cadre du processus de paix engagé depuis quelque temps, les propositions égyptienne et israélienne de créer une zone dénucléarisée dans la région pourront être mises en pratique. UN وأما في الشرق اﻷوسط، فالحالة أقل مدعاة للسرور غير أنه يؤمل، أن يتسنى، في إطار عملية السلم الجارية منذ بعض الوقت، وضع المقترحات المصرية واﻹسرائيلية بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية موضع التنفيذ.
    La République du Zaïre se félicite du processus de paix engagé au Moyen-Orient. UN وترحب جمهورية زائير بعملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط.
    C'est donc fort de cette philosophie que le Maroc soutient le processus de paix engagé au Moyen-Orient et continue à lui accorder l'attention prioritaire qu'il requiert. UN وكان من هذه الفلسفة بالذات أن أيد المغرب عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط ولا يزال يوليها اهتمامه ذا اﻷولوية الذي تستحقه.
    8. Se félicite que le Secrétaire général continue d'appuyer le processus de paix engagé par l'OUA; UN ٨ - يرحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به اﻷمين العام لدعم عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    L'Union européenne lance un appel aux deux parties pour qu'elles décrètent une cessation générale des hostilités et permettent la réalisation de progrès substantiels dans le processus de paix engagé sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين أن يتخذا قرارا بشأن الوقف التام للقتال وأن يحققا تقدما هاما في إطار عملية السلام الجارية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    85. Le Comité s'est félicité du processus de paix engagé à Madrid en octobre 1991. UN ٨٥ - رحبت اللجنة بعملية السلم التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١.
    Le 21 juillet, mon Représentant a eu un entretien avec le Président Museveni, en sa qualité de Président de l'IGAD, à Kampala, concernant les perspectives du processus de paix engagé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale. UN وأجرى ممثلي محادثات بكمبالا في 21 تموز/يوليه مع الرئيس موسيفيني، بصفته رئيسا لإيغاد، بشأن آفاق عملية السلام التي تقودها إيغاد.
    Le Conseil affirme son soutien au processus de paix engagé sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et demande instamment aux parties de régler tous les problèmes qui pourront se poser par des moyens pacifiques et de reprendre immédiatement les pourparlers en vue de l'application rapide de la résolution 802 (1993) et de toutes les autres résolutions pertinentes. UN " والمجلس يؤكد تأييده لعملية السلم المضطلع بها تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ويحث اﻷطراف على حل جميع المشاكل التي قد تنشأ بالوسائل السلمية، وعلى استئناف المحادثات فورا، بغية التنفيذ السريع للقرار ٨٠٢ )١٩٩٣( وجميع القرارات اﻷخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus