Il salue l'action du Secrétaire général et son engagement en faveur de la reprise du processus de paix entre Israël et la Palestine. | UN | وعبر عن تقديره أيضا للعمل الذي يقوم به الأمين العام، والتزامه بإحياء عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين. |
Nous nous félicitons de la reprise des négociations de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | ونحن نرحب باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Premièrement, nous prenons acte de l'avancée enregistrée dans le processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | أولاً، التقدم المحرز في عملية السلام بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
L'illustration la plus éclatante en est l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) signé à Washington ce mois-ci. | UN | وأقوى شهادة في هذا الصدد ظهرت في اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي وقع في واشنطن في هذا الشهر. |
Nous assistons avec une satisfaction et un espoir identiques au maintien et au renforcement des accords de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | وقد شهدنا كذلك، مع الارتياح واﻷمل، استمرار وتعزيز اتفاقات السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Je veux bien sûr parler de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Au Moyen-Orient, le processus de paix entre Israël et la Palestine mérite une attention particulière. | UN | وفي الشرق اﻷوسط تستحق عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين أكبر قدر من انتباهنا. |
Madagascar suit avec attention les récentes étapes, notamment pour ce qui est du processus de paix entre Israël et les Palestiniens. | UN | ومدغشقر تتابع باهتمام التطورات اﻷخيرة، وبخاصة فيما يتعلق بعملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Toutefois, elle est appliquée plus strictement depuis 1993, c'est-à-dire depuis la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP. | UN | غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Il s'agit d'une relique de la guerre froide, particulièrement inadaptée et discordante dans le contexte du processus de paix entre Israël et les Palestiniens. | UN | أنه من بقايا حقبة الحرب الباردة، وهو إجراء غير ملائم وناشز على نحو خاص فــي إطار عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Ma délégation estime que le processus de paix entre Israël et la Palestine revêt une importance majeure pour la paix et la stabilité de la région et du monde dans son ensemble. | UN | ويرى وفدي أن عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين ذات أهمية بالغة للسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم بأسره. |
L'UNRWA s'est félicité de la signature d'un traité de paix entre Israël et la Jordanie en octobre 1994. | UN | وقد رحﱠبت اﻷونروا بتوقيع اتفاق السلام بين إسرائيل واﻷردن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Les négociations de paix entre Israël et la République arabe syrienne ont repris à la fin de 1999 mais ont été suspendues en avril 2000. | UN | واستؤنفت مفاوضات السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في أواخر عام 1999 ولكنها انقطعت في نيسان/ أبريل 2000. |
Le chapitre consacré au «processus de paix entre Israël et les pays arabes» évoque les traités signés avec l’Égypte et la Jordanie. | UN | أما الفصل الذي يتناول " عملية السلام بين إسرائيل والبلدان العربية " ، فيتحدث عن المعاهدات الموقﱠعة مع مصر واﻷردن. |
Au Proche-Orient, le blocage du processus de paix entre Israël et la Palestine pourrait être jugulé si, de part et d'autre, les partisans de la ligne dure pouvaient faire preuve de plus d'ouverture. | UN | وفي الشرق اﻷوسط لن يتسنى التغلب على الجمود في عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين، إلا إذا أبدى المتشددون من الجانبين قدرا أكبر من المرونة. |
La lenteur des progrès dans le processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho en est la meilleure preuve. | UN | ولنا من تعثر تقدم عملية السلام بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا خير دليل على ذلك. |
Nous continuons d'espérer que le processus de paix entre Israël et ses voisins arabes du Moyen-Orient progressera. | UN | ولا يزال يحدونا اﻷمل بالنسبة لعملية السلام بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط. |
Je songe ici à l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, et je tiens à rendre hommage au Gouvernement de la Norvège pour le rôle qu'il a joué dans le rapprochement des deux parties. | UN | وأنا أشير بذلك إلى اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. وأود في هذا الصدد أن أحيي حكومة النرويج للدور الذي لعبته في التقريب بين الطرفين. |
La signature du traité de paix entre Israël et la Jordanie devrait, elle aussi, avoir des répercussions heureuses dans toute la région. | UN | كما كان التوقيع على معاهدة السلم بين اسرائيل واﻷردن تطورا آخر لا بد وأن تكون له آثار إيجابية على المنطقة بأسرها. |
La Dominique a accueilli avec grande satisfaction et avec plaisir la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, accord qui servira à donner un solide fondement à la reconnaissance mutuelle des peuples israélien et palestinien. | UN | وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
La Jamaïque se félicite elle aussi de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, le 13 septembre dernier, en reconnaissant pleinement, toutefois, que les progrès réalisés, aussi significatifs soient-ils, ne représentent qu'un premier pas. | UN | وتحيي جامايكا أيضا توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بينما نسلم تسليما تاما بأن التقدم المحرز بالرغم من أهميته، ما هو إلا خطوة أولية. |
Au cours de son exposé, le Secrétaire général adjoint a évoqué les récentes attaques terroristes et l'escalade de la violence au Moyen-Orient, l'état du processus de paix entre Israël et la Palestine et la situation au Liban et en République arabe syrienne. | UN | وتحدث وكيل الأمين العام خلال إحاطته عن الهجمات الإرهابية التي نفذت في الآونة الأخيرة وتصاعد أعمال العنف في الشرق الأوسط، وحالة عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، والحالة في كل من لبنان والجمهورية العربية السورية. |