"de paix final" - Traduction Français en Arabe

    • السلام النهائي
        
    • سلام نهائي
        
    • سلمية نهائية
        
    • السلم النهائي
        
    • السلمية النهائية
        
    • سلمي نهائي
        
    La délégation du Gouvernement ougandais et les représentants de la LRA ont également paraphé l'accord de paix final et approuvé le calendrier de mise en œuvre de ses dispositions. UN كذلك وقع وفد حكومة أوغندا وممثلو جيش الرب بالأحرف الأولى على اتفاق السلام النهائي واتفقوا على جدول زمني لتنفيذه.
    Tous les éléments négociés figurent dans l'accord de paix final. UN ويتضمن اتفاق السلام النهائي جميع الصفقات التي يتفق عليها.
    Le Gouvernement ougandais demeure résolu à poursuivre le processus de paix et il ne tient qu'à Joseph Kony de signer l'Accord de paix final. UN ولا تزال حكومة أوغندا ملتزمة بمواصلة عملية السلام، وتبقى الأبواب مفتوحة أمام جوزيف كوني ليوقِّع اتفاق السلام النهائي.
    Le Groupe est d'avis que ses recommandations à l'intention du Conseil de sécurité pourraient jouer un rôle positif dans la mise en oeuvre d'un accord de paix final. UN وترى هيئة الخبراء أن توصياتها إلى مجلس الأمن يمكن أن تلعب دورا إيجابيا في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    La mise en œuvre d'un accord de paix final et l'efficacité des dépenses de développement sont directement liées et illustrent le lien étroit existant entre développement et sécurité. UN وثمة صلة مباشرة تربط بين تنفيذ اتفاق سلام نهائي وفعالية الإنفاق على التنمية، وتبرز العلاقة الوثيقة بين التنمية والأمن.
    La paix au Moyen-Orient doit être globale et inclure un règlement de paix final entre Israël, la Syrie et le Liban. UN ولكن يجب أن يكون السلام في الشرق الأوسط شاملا وأن يتضمن تسوية إسرائيلية سلمية نهائية مع سورية ولبنان.
    ii) Augmentation du nombre de réunions ordinaires entre les parties pour apposer leurs signatures sur l'Accord de paix final UN ' 2` ازدياد عدد الاجتماعات الدورية بين لتذييل اتفاق السلام النهائي بتوقيعهما.
    Je souligne également que pour résoudre durablement le conflit du Darfour, l'accord de paix final doit être inclusif et être accepté par toutes les parties prenantes, société civile comprise. UN وأود أن أؤكد على أن اتفاق السلام النهائي لحل النزاع في دارفور، كي يكون دائما وفعالا، لا بد أن يكون شاملا جامعا لجميع الأطراف المعنية في دارفور، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Malheureusement, le chef de la LRA, Joseph Kony, n'a toujours pas signé l'Accord de paix final, qui porte le fondement des divers accords. UN ولكن، للأسف، لم يوقّع بعد زعيم جيش الرب للمقاومة، السيد جوزيف كوني، على اتفاق السلام النهائي الذي يتوج هذه الاتفاقات المختلفة.
    Toutefois, le dirigeant de la LRA, Joseph Kony, n'ayant pas respecté ses engagements, la délégation du Gouvernement ougandais et les représentants de la LRA n'ont toujours pas signé l'accord de paix final qu'ils ont paraphé. UN ولكن، بسبب عدم تقيد قائد جيش الرب، جوزيف كوني، بالتزاماته، لم يوقع بعد وفد حكومة أوغندا وممثلو جيش الرب على اتفاق السلام النهائي الذي كانوا قد وقعوا عليه بالأحرف الأولى.
    Il a confirmé qu'il souhaitait qu'une dernière réunion ait lieu à Ri-Kwangba avant la signature de l'Accord de paix final. UN كما أكد رغبته في إجراء اجتماع أخير في ري - كوانغبا، يفضي إلى توقيعه على اتفاق السلام النهائي.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation quant aux rapports faisant état d'un réarmement de la LRA, et lancé un appel aux dirigeants de la LRA pour qu'ils signent et appliquent l'Accord de paix final. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي تفيد بأن جيش الرب للمقاومة قد بدأ يتسلح ثانية ودعا قادة جيش الرب للمقاومة إلى توقيع وتنفيذ اتفاق السلام النهائي.
    Elles ont décidé d'accorder au dirigeant de la LRA plus de temps, tout en sachant qu'un désaccord sur les préoccupations de Joseph Kony pourrait prolonger les pourparlers et retarder la signature et l'application de l'Accord de paix final. UN ووافقت على إعطاء قائد جيش الرب مزيدا من الوقت، على الرغم من احتمال أن تؤدي الاختلافات حول شواغل جوزيف كوني إلى إطالة أمد المحادثات وتأجيل التوقيع على اتفاق السلام النهائي وتنفيذه.
    Aussi, le Médiateur en chef et l'Envoyé spécial du Secrétaire général continueront de jouer un rôle crucial pour aider les parties à surmonter ces obstacles et à créer des conditions propices à la bonne application de l'Accord de paix final. UN لذا، ستظل جهود كبير الوسطاء والدور التيسيري للمبعوث الخاص للأمين العام على قدر كبير من الأهمية من أجل مساعدة الطرفين على تخطي تلك العقبات، وتهيئة ظروف مواتية لتنفيذ اتفاق السلام النهائي بصورة سلسة.
    On s'attend à ce que l'accord de paix final soit signé au cours de la première semaine d'avril 2008. UN وفي حقيقة الأمر، يتوقع إبرام اتفاق السلام النهائي خلال الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2008.
    Les participants au Sommet régional ont exhorté toutes les parties à entretenir la dynamique des négociations de paix sur le Burundi jusqu'à ce que soit conclu un accord de paix final garantissant la restauration d'une paix durable, d'une véritable démocratie et de la sécurité pour tous. UN ودعا مؤتمر القمة اﻹقليمي جميع اﻷطراف أن تبقي على زخم مفاوضات السلام ببوروندي حتى الوصول إلى اتفاق سلام نهائي يكون من شأنه ضمان استعادة السلام الدائم والديمقراطية الحقيقية واﻷمن للجميع.
    Le Japon espère sincèrement que cette élection créera une atmosphère propice à la réalisation rapide de nouveaux progrès dans les négociations afin que l'accord de paix final puisse être conclu et ouvert à la signature au début de 1996. UN ويحدو اليابان وطيد اﻷمل في أن يهيئ هذا الانتخاب المناخ المساعد على إحراز تقدم جديد وسريع في المفاوضات حتى يتسنى إكمال اتفاق سلام نهائي يتم التوقيع عليه في أوائل عام ١٩٩٦.
    Le Canada est encouragé par l'évolution à ce jour du processus de paix au Guatemala, mais reste préoccupé par la lenteur des progrès vers un accord de paix final. UN وترى كندا أن اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن في عملية سلام غواتيمالا مشجعة، ولكن لا يزال يساورها القلق إزاء بطء معدل التقدم نحو إتمام اتفاق سلام نهائي.
    Il reste encore beaucoup à faire, toutefois, pour que ces accords soient appliqués et conduisent à un accord de paix final et global, et pour obtenir que le processus de paix inclue toutes les parties prenantes et représente les intérêts de la population du Darfour. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لكفالة تنفيذ تلك الاتفاقات وأن تؤدى إلى اتفاق سلام نهائي وشامل، ولكفالة أن تكون عملية السلام شاملة وأن تعبر عن مصالح أهالي دارفور.
    Les travaux doivent se poursuivre pour revenir aux négociations et mettre fin au conflit prolongé par un règlement de paix final. UN 14 - واستطردت قائلة إن العمل يجب أن يستمر من أجل العودة إلى المفاوضات لوضع حد للنزاع الذي طال أمده وتحقيق تسوية سلمية نهائية.
    La date cible pour la signature de l'accord de paix final serait donc août 1995. UN ٢ - لذا، فإن الموعد المستهدف لتوقيع اتفاق السلم النهائي هو آب/أغسطس ١٩٩٥.
    L'Union européenne voudrait réaffirmer qu'un règlement de paix final ne sera pas complet si l'on ne tient pas compte des volets Israël-Syrie et Israël-Liban. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر القول إن التسوية السلمية النهائية لن تكتمل ما لم يؤخذ في الحسبان الجانب الإسرائيلي - السوري والجانب الإسرائيلي - اللبناني.
    La meilleure façon, à notre avis, de mettre un terme à la violence avant qu'elle ne se propage davantage est d'aider les parties intéressées à progresser sur la voie d'un accord de paix final. UN وفي رأينا أن أفضل سبيل لإنهاء العنف قبل أن يزداد استفحالا، هو مساعدة الأطراف المهتمة على التحرك نحو اتفاق سلمي نهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus