"de paix globale" - Traduction Français en Arabe

    • السلام الشامل
        
    • سلام شامل
        
    • الشامل للسلام
        
    Les parties à l'Accord de paix globale demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة
    Au Soudan, l'espoir engendré par l'Accord de paix globale doit maintenant déboucher sur quelque chose de concret. UN وفي السودان ينبغي الحفاظ على الأمل الذي تولد بسبب اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان.
    Et nous sommes persuadés qu'avec nos voisins arabes nous parviendrons ensemble à la terre promise de paix globale et de prospérité économique pour l'ensemble de la région. UN ونحن على ثقة بأننا سنتوصل في أرض الميعاد سويا مع جيراننا العرب إلى إحلال السلام الشامل والازدهار الاقتصادي للمنطقة بأسرها.
    Le Gouvernement libanais continue cependant à maintenir que, tant qu'il n'y aura pas de paix globale avec Israël, les forces armées libanaises ne seraient pas déployées le long de la Ligne bleue. UN وعلى الرغم من هذا، تواصل حكومة لبنان التمسك بالموقف القائل إنه ما دام ليس هناك سلام شامل مع إسرائيل، فإن القوات المسلحة اللبنانية لن تُنشر على امتداد الخط الأزرق.
    C'est forte de cette conviction que l'Éthiopie a présenté une proposition de paix globale qui est toujours à l'examen. UN وهذا الاقتناع هو الذي حدا بإثيوبيا إلى طرح مقترح سلام شامل ما زال قيـد المناقشـة.
    Cela étant, le Gouvernement libanais a continué à soutenir que, tant qu'il n'y aurait pas de paix globale avec Israël, il ne déploierait pas ses forces armées le long de la ligne de retrait. UN ورغم ذلك، ظلت الحكومة اللبنانية متمسكة بموقفها المتمثل في عدم نشر قواتها المسلحة على امتداد خط الانسحاب طالما لم يعم السلام الشامل مع إسرائيل.
    L'Accord de paix globale conclu entre le Gouvernement et l'Armée populaire de libération du Soudan a apporté de nombreux changements dont le HCR doit tenir compte. UN وقد أحدث اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان كثيراً من التغييرات التي تتطلب اهتماماً من المفوضية.
    Mon pays a toujours insisté sur le fait qu'il ne peut y avoir de paix globale au Moyen-Orient tant que l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais n'aura pas cessé. UN لقد أكدت بلادي دائما أن تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط لن يتم إلاّ بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لمرتفعات الجولان السورية والأراضي اللبنانية.
    Il convient de préciser qu'un certain nombre de points relatifs aux aspects politiques et constitutionnels de l'accord de paix globale ont déjà été appliqués. UN - ومن الجدير بالذكر أنه قد تم تنفيذ عدد من البنود المتعلقة بالتطورات السياسية والدستورية من اتفاق السلام الشامل.
    Certains des membres ont demandé à la MINUAD d'agir conformément au mandat qui était le sien en vertu du Chapitre VII. Répondant aux questions des membres du Conseil, M. Khare a expliqué qu'une mission de suivi au Soudan faciliterait le règlement des questions relatives à l'Accord de paix globale en suspens après le référendum. UN ودعا بعض أعضاء المجلس العملية المختلطة إلى التنفيذ التام لولايتها بمقتضى الفصل السابع. ورداً على أسئلة أعضاء المجلس، أوضح الأمين العام المساعد أن بعثة متابعة في السودان من شأنها أن تيسر إيجاد حلول للمسائل العالقة ذات الصلة باتفاق السلام الشامل بعد إجراء الاستفتاء.
    Elle a joué un rôle critique dans la négociation et la mise en œuvre de l'Accord de paix globale entre le Soudan et le Sud Soudan et a guidé le processus de paix qui a abouti à la formation du Gouvernement fédéral de transition en Somalie. UN وقد اضطلعت الهيئة بدور حاسم الأهمية في التفاوض بشأن اتفاق السلام الشامل لعام 2005 بين السودان وجنوب السودان، وهو الاتفاق الذي مثل معلما بارزا، وقادت عملية السلام التي أسفرت عن تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    Les pourparlers ont porté sur l'application effective des termes de l'accord de paix globale et la question de la reconstruction du sud du Soudan. Il y a eu accord sur la tenue de la quatrième réunion de coordination des États, fonds d'investissement et organisations arabes pour la reconstruction et le développement du sud du Soudan, prévue à Khartoum ou Juba en 2006. UN وتناولت المباحثات عملية السلام في السودان والالتزام بها وبتنفيذ بنود اتفاق السلام الشامل وموضوع إعادة إعمار جنوب السودان، وتم الاتفاق على عقد المؤتمر التنسيقي الرابع لدول وصناديق التمويل والاستثمار العربية والخاص بإعادة الإعمار والتنمية في جنوب السودان في الخرطوم أو جوبا خلال عام 2006.
    Son pays travaille sans relâche pour restaurer la paix et le développement. L'accord de paix globale a mis fin à 20 ans de guerre et l'Accord de paix du Soudan oriental est entré en vigueur. Son gouvernement a entamé les négociations actuelles de Syrte de bonne foi et a annoncé un cessez-le-feu unilatéral. UN 37 - وأوضح أن بلده يعمل جاهداً على استعادة حالة السلام والتنمية وأن اتفاق السلام الشامل أنهى 20 عاماً من الحرب كما دخل حيِّز التنفيذ اتفاق السلام في شرقي السودان وأن حكومته شاركت في المفاوضات الراهنة في سرت بنيّة حسنة معلنة وقفاً من جانبها لإطلاق النار.
    L'application de l'Accord de paix globale conclu entre le Gouvernement et l'Armée de libération du peuple soudanais (SPLM/A) se poursuit sans accroc et en coordination avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN 55 - وأضاف أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان يجري بسلاسة وبالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Néanmoins, le Gouvernement libanais a continué à avoir pour position que, tant qu'il n'y aura pas de paix globale avec Israël, les forces armées libanaises ne seront pas déployées le long de la Ligne bleue. UN 8 - ومع ذلك، واصلت حكومة لبنان موقفها وهو أنه طالما لم يتحقق السلام الشامل مع إسرائيل، فإن القوات المسلحة اللبنانية لن تنشر على طول الخط الأزرق.
    Il faut relancer le processus car sans solution au problème palestinien, il ne peut y avoir de paix globale et juste au Moyen-Orient. UN ومن الواجب الشروع في هذه العملية من جديد، حيث يتعذر تحقيق سلام شامل وعادل بالشرق اﻷوسط بدون حل المشكلة الفلسطينية.
    Elle avait suscité des espoirs et des attentes nouveaux et sans précédent qu'il existait enfin de réelles perspectives de paix globale et durable au Moyen-Orient. UN فقد أثار آمالا وتوقعات جديدة لم يسبق لها نظير حيث برزت، بعد كل ذلك الانتظار، آفاق حقيقية في سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Ils ont souligné qu'il importait de respecter le cadre, établi de longue date, du processus de paix afin de veiller à ce que les objectifs de justice et de paix globale et durable soient atteints. UN وشددوا على أهمية احترام المرجعيات القائمة منذ زمن طويل لعملية السلام من أجل كفالة تحقيق العدالة والوصول إلى سلام شامل ومستدام؛
    Tant que le principe de l'échange des terres contre la paix qui sous-tend ces résolutions ne sera pas appliqué entre ces deux pays, il ne pourra y avoir de paix globale dans la région. UN وما دام مبدأ الأرض مقابل السلام الذي يمثل أساس هذين القرارين غير مطبق بين هذين البلدين، فلا يمكن تحقيق سلام شامل في المنطقة.
    Le Gouvernement libanais a décidé que l'armée ne serait pas déployée à la frontière avec Israël et n'y jouerait pas le rôle de garde-frontière, aussi longtemps qu'il n'y aurait pas de paix globale avec ce pays. UN 11 - وكان موقف الحكومة اللبنانية أنه مادام لا يوجد سلام شامل مع إسرائيل فإن الجيش لن يعمل كحارس حدود لإسرائيل ولن ينتشر على طول الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus