"de paix locaux" - Traduction Français en Arabe

    • السلام المحلية
        
    • السلم المحلية
        
    Nombre de conflits réglés par l'entremise des comités de paix locaux UN جرى التصدي لعدد من النزاعات عن طريق لجان السلام المحلية
    Les interventions de gouvernements centralisés ou d'États tiers dans les processus de paix locaux devraient respecter, et non compromettre, les rôles de chef de file des femmes dans les processus de maintien de la paix au niveau local. UN وينبغي لتدخلات الحكومات المركزية أو الأطراف الثالثة من الدول في عمليات السلام المحلية أن تحترم دورَ المرأة القيادي ودورها في حفظ السلام على الصعيد المحلي، لا أن تقوّضهما.
    Dans le secteur II, la MINUS a collaboré avec la Commission pour la paix au Sud-Soudan et les comités de paix locaux dans les 4 États dans le domaine de la consolidation de la paix et de la résolution des conflits. UN وفي القطاع الثاني، عملت البعثة مع مفوضية السلام في جنوب السودان ولجان السلام المحلية في جميع الولايات الأربع في مجال بناء السلام وحلّ النزاعات.
    D'autres encore gèrent les comités de paix locaux ou régionaux et les structures établies au titre de l'Accord national de paix. UN ويقوم بعضهم بإدارة لجان السلم المحلية واﻹقليمية والهياكل التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلم الوطني.
    Ils se sont en outre entretenus avec des représentants des comités de paix locaux de la Commission électorale indépendante, d'organisations non gouvernementales, de l'ANC et du PAC à East London et à Port Élizabeth. UN واجتمع أعضاء البعثة أيضا مع ممثلي لجان السلم المحلية التابعة للجنة الانتخابية المستقلة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤتمر الوطني اﻷفريقي، ومؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين في إيست لندن وبورت إليزابيث.
    On a noté des progrès dans le domaine de la création des comités de paix locaux chargés de surveiller le processus de paix, d'aider à régler les différends et de promouvoir la réconciliation et la consolidation de la paix. UN وتحقق بعض التقدم في إنشاء لجان السلام المحلية التي تتولى رصد تنفيذ عملية السلام، وتساعد على حل النزاعات وتعزيز المصالحة وبناء السلام.
    Le mandat des comités de paix locaux a été revu et mis au point définitivement, sur la base du consensus réalisé au sein des grands partis, y compris le Congrès népalais. UN وعُدلت اختصاصات لجان السلام المحلية ووُضعت في صيغتها النهائية، على أساس توافق في الآراء بين الأحزاب الكبرى، من بينها حزب المؤتمر النيبالي.
    L'action militaire du colonel Yusuf faisait suite à l'échec d'efforts de paix locaux et d'une initiative diplomatique de l'Éthiopie, qui avait tenté une médiation entre les deux adversaires. UN وقد قام العقيد يوسف بهذا الإجراء العسكري في أعقاب فشل جهود السلام المحلية والمبادرة الدبلوماسية التي شنتها إثيوبيا للتوسط بين الخصمين.
    Par exemple, les comités de paix locaux créés au Kenya avant la vague de violence qui a suivi les élections avaient aidé à maintenir le calme dans certaines régions. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت لجان السلام المحلية في كينيا التي أنشئت قبيل أحداث العنف التي أعقبت الانتخابات في الحفاظ على الهدوء في بعض أجزاء من البلد.
    :: Le secrétariat commun du Programme afghan pour la paix et la réintégration a adopté des instructions permanentes sur la vérification des antécédents, mais les comités de paix locaux promettraient l'amnistie aux combattants qui rejoignent le Programme. UN :: اعتمدت الأمانة العامة المشتركة لبرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن الفرز، ولكن التقارير تفيد بأن لجان السلام المحلية وعدت بالعفو عن المحاربين إذا انضموا إلى البرنامج.
    Outre le fait de s'acquitter de leur mandat en matière d'affaires civiles, comme dans les autres États, ces trois équipes appuieront des initiatives précises telles que l'application d'accords de paix locaux et l'intégration de groupes de milices rebelles. UN وبالإضافة إلى تنفيذ ولاية الشؤون المدنية كما هو الحال في الولايات الأخرى، ستتولى هذه الأفرقة الثلاثة دعم المبادرات الخاصة، من قبيل تنفيذ اتفاقات السلام المحلية وتقديم الدعم لإدماج جماعات ميليشيات المتمردين.
    Au Soudan du Sud, au Soudan et au Liban, les capacités nationales institutionnelles en matière de réconciliation, de règlement des conflits et de consolidation de la paix ont été renforcées grâces au soutien apporté aux processus de paix locaux. UN 33 - وتحسنت القدرات المؤسسية الوطنية على المصالحة وتسوية النزاعات وبناء السلام في جنوب السودان والسودان ولبنان عن طريق دعم عمليات السلام المحلية.
    J'exhorte tous les partenaires à réfléchir à l'utilisation judicieuse des connaissances et des pratiques des autochtones et des femmes en ce qui concerne la gestion des ressources naturelles et l'atténuation des effets du changement climatique et l'adaptation au phénomène, sans oublier les instances de médiation locales en matière d'utilisation des sols, telles que les conseils des sages et les conseils de paix locaux. UN 90 - وأدعو جميع الشركاء للنظر في الاستخدام الفعال لمعارف وممارسات السكان الأصليين والنساء في مجال إدارة الموارد الطبيعية والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها، بما في ذلك آليات الوساطة المحلية فيما يتعلق باستخدام الأراضي مثل مجالس الشيوخ ومجالس السلام المحلية.
    Outre l'engagement pris de donner suite à ces deux revendications majeures, le Premier Ministre a décidé que les dirigeants maoïstes ne pourraient plus recourir à du personnel armé et des armes maoïstes pour assurer leur protection, que toutes les décisions financières relatives à la gestion des cantonnements de l'armée maoïste relèveraient du comité spécial et que le mandat des comités de paix locaux serait révisé. UN 8 - وإن رئيس الحكومة، إضافة إلى موافقته على ممارسة الضغط لتلبية هذين المطلبين الرئيسيين، وافق على الكف عن استخدام أفراد وأسلحة من الجيش الماوي لتوفير الأمن للزعماء الماويين؛ وعلى اتخاذ جميع القرارات المالية ذات الصلة بإدارة مواقع تجميع الجيش الماوي، تحت رعاية اللجنة الخاصة؛ وعلى تعديل صلاحيات لجان السلام المحلية.
    Ils se sont également entretenus, à East London et à Port Elizabeth, avec les équipes d'observateurs coordonnées par la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) et avec les représentants des comités de paix locaux. UN كما شهدوا جلسات احاطة إعلامية عقدتها أفرقة المراقبين المنسقة التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في ايست لندن وبورت اليزابيث، حيث اجتمعوا أيضا مع ممثلي لجان السلم المحلية.
    Ils se sont en outre entretenus avec des représentants des comités de paix locaux de la Commission électorale indépendante, d'organisations non gouvernementales, de l'ANC et du PAC à East London et à Port Élizabeth. UN واجتمع أعضاء البعثة مع ممثلي لجان السلم المحلية ومنظمات غير حكومية، والمؤتمر الوطني اﻷفريقي، ومؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين في إيست لندن وبورت إليزابيث.
    Ils se sont également entretenus, au Cap, à East London et à Port Élizabeth, avec les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) qui les ont renseignés sur la situation dans leurs zones respectives, ainsi qu'avec des représentants des comités de paix locaux. UN وفي كيب تاون وإيست لندن وبورت إليزابيث، قدم ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا مزيدا من جلسات الاحاطة الاعلامية بشأن الحالة كلٌ في مجال مسؤولياته، وعقدت اجتماعات مع ممثلي لجان السلم المحلية.
    Ils se sont également entretenus, au Cap, à East London et à Port Élizabeth, avec les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) qui les ont renseignés sur la situation dans leurs zones respectives, ainsi qu'avec des représentants des comités de paix locaux. UN وفي كيب تاون وإيست لندن وبورت إليزابيث، قدم ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا مزيدا من جلسات الاحاطة الاعلامية بشأن الحالة كلٌ في مجال مسؤولياته، وعقدت اجتماعات مع ممثلي هياكل السلم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus