"de paix sur les rails" - Traduction Français en Arabe

    • السلام إلى مسارها
        
    • السلام في مسارها
        
    • السلام الى مسارها
        
    Nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    À cet égard, nous continuons de prôner la relance de la Feuille de route et le déploiement de nouveaux efforts intenses par le Quatuor et les parties concernées pour remettre le processus de paix sur les rails. UN وفي ذلك الصدد، سوف نستمر في الدعوة إلى إحياء خارطة الطريق وإلى بذل المزيد من الجهود المكثفة من قِبَل أعضاء المجموعة الرباعية والأطراف المعنية لإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    Nous appelons la communauté internationale à entreprendre des efforts sincères pour remettre le processus de paix sur les rails. UN نهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مساع مخلصة لإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Si l'une des parties est poussée au désespoir, il sera très difficile de garder le processus de paix sur les rails. UN وإذا ما دفع بأحد اﻷطراف إلى اليأس، فإنه يصعب كثيرا عندئذ إبقاء عملية السلام في مسارها.
    En conséquence, ma délégation rend hommage aux efforts louables déployés par plusieurs pays pour remettre le processus de paix sur les rails. UN وبالتالي، يثني وفدي على الجهود الحميدة التي تبذلها عدة بلدان ﻹعادة عملية السلام الى مسارها.
    Nous espérons que les parties concernées et la communauté internationale réussiront à remettre le processus de paix sur les rails. UN ونأمل أن تنجح اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي في إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    De la même façon devons-nous bien tenir compte de l'appel du Secrétaire général des Nations Unies pour aider à apaiser la tension, avec l'objectif ultime de remettre le processus de paix sur les rails. UN وبالمثل، ينبغي أن نصغي إلى النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلينا بأن نُساعد على التخفيف من حدة التوتر ونعيد عملية السلام إلى مسارها في نهاية الأمر.
    Si cette résolution est adoptée, elle sapera nos efforts visant à remettre le processus de paix sur les rails et nuira aux intérêts de tous, y compris ceux sur lesquels il est plus particulièrement axé. UN وإذا اعتمد هذا القــرار فسوف يقــوض جهودنا الرامية إلى إعادة عملية السلام إلى مسارها وسيضر بمصالحنا جميعا، بما في ذلك الطرف المقصود أكثر من غيره بالمساعدة.
    Le Conseil demande à toutes les factions libériennes de cesser immédiatement les combats et de remettre le processus de paix sur les rails afin d'éviter de nouvelles souffrances. UN ويدعو المجلس جميع الفصائل الليبرية إلى وقف القتال فورا وإعادة عملية السلام إلى مسارها السابق وذلك تلافيا لمزيد من المعاناة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il faudra peut-être que nous revoyions l'approche de la paix suivie jusqu'à présent mais il est impératif que nous parvenions à remettre le processus de paix sur les rails de toute urgence. UN وربما توجد حاجة لمراجعة النهج الذي اتبع صوب السلام حتى الآن، ولكن من الملح أن نتمكن من إعادة عملية السلام إلى مسارها على وجه الاستعجال.
    À cet égard, le Brunéi Darussalam appelle toutes les parties concernées à poursuivre leurs efforts pour exhorter les Israéliens à se conformer à toutes les résolutions précédentes et à remettre immédiatement le processus de paix sur les rails, ainsi qu'à assurer sa continuité en vue d'une paix et une stabilité durables dans la région. UN وفي هذا الصدد، تدعو بروني دار السلام جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة بذل الجهود لحث اﻹسرائيليين على الامتثال لجميع القرارات السابقة وإعادة عملية السلام إلى مسارها فورا وضمان استمرارها من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    La Direction palestinienne s'inquiète des décisions prises récemment et par le Gouvernement israélien et par l'état-major israélien, d'autant que ces décisions risquent de faire échouer toutes les tentatives visant à remettre le processus de paix sur les rails. UN تتابع القيادة الفلسطينية بقلق بالغ القرارات الصادرة عن الحكومة اﻹسرائيلية وتلك الصادرة عن القادة العسكريين اﻹسرائيليين، والتي باتت تهدد بانهيار جميع المحاولات الهادفة ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها الطبيعي.
    Le fait pour Israël de persister dans ce genre de pratiques risque maintenant de faire échouer toutes les tentatives visant à remettre le processus de paix sur les rails, de façon à garantir que les accords signés seront appliqués de bonne foi et que les négociations sur le statut définitif reprendront conformément à l'ordre du jour convenu, en y incluant la question de Jérusalem, des frontières, des colonies de peuplement et des réfugiés. UN إن استمرار هذه الممارسات اﻹسرائيلية بات يهدد بانهيار جميع الجهود المبذولة ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها الطبيعي، وذلك لضمان التطبيق اﻷمين للاتفاقيات الموقعة واستئناف مفاوضات الوضع النهائي بجدول أعمالها المتفق عليها وبما يشمل القدس، والحدود والاستيطان واللاجئين.
    À cet égard, un appui ferme et continu de la communauté internationale est vital afin de remettre le processus de paix sur les rails et de permettre aux négociations israélo-palestiniennes d'avancer sur toutes les questions fondamentales. UN في هذا الصدد، تمس الحاجة إلى استمرار الدعم من قِبَل المجتمع الدولي لإعادة عملية السلام إلى مسارها وتمكين المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية من إحراز تقدم حول المسائل الرئيسية.
    Toutefois, nous devons aussi penser aux grandes difficultés qui nous attendent : la reconstruction de Gaza, l'ouverture des frontières, la lutte contre la contrebande d'armes et l'intensification des efforts pour remettre le processus de paix sur les rails afin de parvenir à l'indispensable solution des deux États. UN ومع ذلك، ينبغي أن نفكر أيضا في التحديات المقبلة ألا وهي: إعادة إعمار غزة، وفتح الحدود، ومنع تهريب الأسلحة بل وبذل جهد أكبر لإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح بغية تحقيق الحل اللازم القائم على وجود دولتين.
    La Jordanie condamne les activités d'implantation israéliennes, qui prennent la forme d'une construction ininterrompue de colonies sur des terres palestiniennes occupées. Israël doit cesser ces activités qui vont à l'encontre des normes élémentaires du droit international et, plus particulièrement, bloquent les efforts en cours pour tenter de remettre le processus de paix sur les rails. UN وندين أيضا النشاط الاستيطاني الإسرائيلي المتمثل في إقامة المزيد من المستعمرات على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وندعو إسرائيل، إلى وضع حد لهذه الأنشطة التي تمثل انتهاكات لمبادئ القانون الدولي وعقبة أمام الجهود الرامية إلى إعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    Nous avons bon espoir que le Secrétaire d'État américain pourra persévérer dans les efforts qu'elle déploie en vue de remettre le processus de paix sur les rails. UN ونأمل أن تواصل الوزيرة أولبرايت مساعيها بغية إبقاء عملية السلام في مسارها.
    Je les exhorte à faire preuve de constance et à maintenir le processus de paix sur les rails. UN وإنني أحثهما على أن يظلا على ثباتهما وعلى أن يبقيا عملية السلام في مسارها.
    b) Maintien des processus de paix sur les rails UN (ب) الإبقاء على عملية السلام في مسارها الصحيح
    Nous espérons sincèrement qu'Israël se rendra compte rapidement de la force de l'opinion internationale, qui prévaut sur tous les continents, et qu'il prendra les mesures nécessaires pour remettre le processus de paix sur les rails. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تدرك إسرائيل في القريب العاجل قوة الرأي العام الدولي، السائد عبر كل القارات، فتتخذ اﻹجراء اللازم ﻹعادة عملية السلام الى مسارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus