"de palestine et" - Traduction Français en Arabe

    • فلسطين قيد
        
    • الفلسطينية والصراع
        
    • الفلسطينيين وأسهمت
        
    • فلسطين وأن
        
    • فلسطين وعن
        
    • الفلسطينيين وتعزيز
        
    • فلسطين مع
        
    • فلسطين وعلى
        
    • فلسطين وفي
        
    • فلسطين والفترة
        
    • فلسطين وتنظيم
        
    • الفلسطيني وشعوب
        
    • الفلسطينية وما
        
    • الفلسطينيين والتحقق
        
    • فلسطين والحالة
        
    Elle a prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne la question de Palestine et de présenter un rapport accompagné de suggestions à ce sujet à elle-même, au Conseil de sécurité et au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت أيضا إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام تقارير ومقترحات، حسب الاقتضاء.
    Question de Palestine et évolution récente du conflit israélo-arabe : UN القضية الفلسطينية والصراع العربي الإسرائيلي ومستجداتها
    Dans sa résolution 57/109, l'Assemblée générale a notamment prié le Département d'étoffer sa documentation audiovisuelle sur la question de Palestine et de continuer à produire et à préserver cette documentation. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها 57/109، إلى الإدارة، في جملة أمور، أن توسع نطاق جمع المواد السمعية البصرية بشأن قضية فلسطين وأن تواصل إنتاج هذه المواد وحفظها.
    La Division a tenu à jour, sur Facebook, la page d'information qu'elle consacre à l'évolution de la question de Palestine et aux travaux du Comité. UN 63 - وتعهدت الشعبة صفحة على موقع " فيسبوك " تقدم معلومات عن التطورات المتصلة بقضية فلسطين وعن أعمال اللجنة.
    c) Amélioration des compétences des réfugiés de Palestine et accès à l'emploi facilité UN (ج) تحسين مهارات اللاجئين الفلسطينيين وتعزيز فرص حصولهم على عمل
    La seule solution réaliste est la coexistence pacifique de l'État de Palestine et de l'État d'Israël. UN وإن الحل الوحيد المتاح هو التعايش السلمي لدولة فلسطين مع دولة إسرائيل.
    Nous lui sommes reconnaissants des efforts qu'il déploie personnellement en vue de promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et de sa constante sollicitude pour les travaux du Comité. UN وإننا ممتنون له على الجهود التي يبذلها شخصيا بغية التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين وعلى اهتمامه المتواصل بعمل اللجنة.
    Par ailleurs, le Comité a contribué à sensibiliser davantage la communauté internationale à la question de Palestine et à faire reconnaître à plus grande échelle les droits inaliénables dont doit jouir le peuple palestinien. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة بدور مفيد في زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وفي تحقيق اعتراف أوسع بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Elle a également prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et d'en rendre compte, en formulant des suggestions, à elle-même, au Conseil de sécurité ou au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام تقارير ومقترحات، حسب الاقتضاء.
    Elle a également prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et d'en rendre compte, en formulant des suggestions, à elle-même, au Conseil de sécurité ou au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام تقارير ومقترحات، حسب الاقتضاء.
    L'Assemblée a également prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et de lui présenter un rapport et des suggestions, ainsi qu'au Conseil de sécurité ou au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت الجمعية إليها أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم تقارير ومقترحات إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام، حسب الاقتضاء.
    La question de Palestine et l'évolution du conflit israélo-arabe : UN القضية الفلسطينية والصراع العربي الإسرائيلي ومستجداته:
    La question de Palestine et l'évolution du conflit israélo-arabe UN القضية الفلسطينية والصراع العربي الإسرائيلي ومستجداته:
    Il a été noté qu'il n'existait pas de consensus au sein de l'Union européenne concernant la reconnaissance de l'État de Palestine et que la décision de le reconnaître devait être prise par chaque membre agissant à titre individuel. UN ولوحظ أنه لا يوجد توافق في الآراء داخل الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالاعتراف بدولة فلسطين وأن القرار بالاعتراف بها ينبغي أن يتخذه كل عضو على نحو فردي.
    26.74 Un montant de 97 100 dollars est demandé pour couvrir le coût des services contractuels de traduction et d'impression des matériaux d'information relatifs à l'ONU et à la question de Palestine et aux droits des Palestiniens. UN ٦٢-٤٧ يقترح إدراج اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٩٧ دولار لتغطية تكلفة الترجمة التحريرية التعاقدية والطباعة الخارجية للمواد اﻹعلامية عن اﻷمم المتحدة وقضية فلسطين وعن حقوق الفلسطينيين.
    c) Amélioration des compétences des réfugiés de Palestine et accès à l'emploi facilité UN (ج) تحسين مهارات اللاجئين الفلسطينيين وتعزيز فرص حصولهم على عمل
    Les quatre textes ont fait l'objet de consultations informelles approfondies entre la délégation de Palestine et divers groupes régionaux et ont été approuvés par le Bureau. UN 14 - وكانت النصوص الأربعة جميعها موضع مشاورات غير رسمية لوفد فلسطين مع مختلف المجموعات الإقليمية، ووافق عليها المكتب.
    :: Nous réaffirmons le caractère central de la question de Palestine et le choix arabe d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN - نؤكد مجدداً على مركزية قضية فلسطين وعلى الخيار العربي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Par ailleurs, le Comité a contribué à sensibiliser davantage la communauté internationale à la question de Palestine et à faire reconnaître à plus grande échelle les droits inaliénables dont doit jouir le peuple palestinien. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة بدور مفيد في زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وفي تحقيق اعتراف أوسع بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Comme par le passé, le Comité a décidé d'inviter à toutes ses manifestations des personnalités palestiniennes et israéliennes à participer en vue de promouvoir un dialogue constructif, un climat de compréhension mutuelle et une analyse concrète et pragmatique des principaux problèmes ayant trait à la question de Palestine et au processus de paix. UN وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات المنظمة برعايتها بهدف إجراء نقاش بناء وإيجاد تفاهم متبادل والخروج بتحليل عملي إجرائي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين والفترة الانتقالية وعملية السلام.
    Pendant la période à l’examen, les centres et les services ont également continué à diffuser des informations sur la question de Palestine et à organiser autour de ce thème des activités spéciales de communication. UN كما واصلت المراكز والدوائر اﻹعلامية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية تتصل بتلك القضية.
    Il convient, en outre, d'assurer le plus large appui politique, juridique et moral possible des Nations Unies à la cause des peuples de Palestine et des territoires arabes occupés et au processus de paix au Moyen-Orient. UN يضاف إلى ذلك أنه لا بد من كفالة أكبر دعم سياسي وقانوني وأدبي ممكن، من جانب اﻷمم المتحدة، لقضية الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، ولعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le processus de paix au Moyen-Orient, lancé il y a environ quatre ans dans le but de parvenir à un règlement juste et global de la question de Palestine et au conflit au Moyen-Orient inhérent à cette question, continue de susciter le ferme appui de l'OCI. UN وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي استهلت قبل نحو أربع سنوات بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل للمسألة الفلسطينية وما يتصل بها من صراع في الشرق اﻷوسط، لا تزال تحظى بتأييد قوي من منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Veiller à ce que l'immatriculation des réfugiés de Palestine et leur admissibilité au bénéfice des prestations de l'Office soient conformes aux normes internationales pertinentes UN ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة
    Il a publié aussi des communiqués de presse contenant le texte des déclarations faites par le Secrétaire général au sujet de la question de Palestine et de la situation dans les territoires arabes occupés. UN كما أصدرت نشرات صحفية اضافية تضمنت نص بيانات اﻷمين العام المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في اﻷراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus