Créer les conditions d'une participation à la nouvelle génération de PANA | UN | تهيئة الظروف الملائمة للمشاركة في برامج العمل الوطنية للتكيف من الجيل الجديد |
Poursuivre l'examen des projets de PANA et des autres besoins | UN | :: مواصلة استعراض مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف والاحتياجات الأخرى |
Présentation de propositions de PANA par différents pays: problèmes nouveaux, plans de travail | UN | :: العروض القطرية بشأن مقترحات برامج العمل الوطنية للتكيف: القضايا الناشئة، خطط العمل |
Production d'une publication sur la démarche à utiliser en matière de PANA, pour la seizième réunion du Groupe d'experts | UN | :: إصدار منشور عن النهج المتبع في الاجتماع السادس عشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بشأن برنامج العمل الوطني للتكيُّف |
i) De donner de meilleures informations sur la mise en œuvre de PANA dans d'autres PMA; | UN | `ط` الإطلاع بصورة أفضل على كيفية تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف في بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً؛ |
État d'avancement des propositions de PANA et aide du PNUD | UN | :: الحالة الراهنة لمقترحات برامج العمل الوطنية للتكيف والدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Aide apportée sous forme de révision des projets de PANA, de ressources matérielles et de conduite d'analyse afin de cerner les problèmes | UN | يُقدم الدعم من خلال استعراض مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وتوفير المواد المرجعية وإجراء دراسات استقصائية للوقوف على المشاكل |
Élaborer un programme de travail englobant la mise en œuvre de PANA | UN | وضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
Rappeler aux PMA parties les éléments pris en compte dans l'examen technique des projets de PANA. | UN | ● تذكير الأطراف من أقل البلدان نمواً بعناصر الاستعراض التقني لمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Plusieurs enseignements importants retirés avaient trait à une large participation au processus des PANA et à la constitution des équipes de PANA. | UN | وقد تم استخلاص عدة دروس أساسية تتصل بالمشاركة الواسعة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وتشكيل الأفرقة المعنية بها. |
Il a été signalé que, dans ces PMA, la plupart des données pertinentes avaient été détruites et que plusieurs organismes publics qui pouvaient participer au processus de PANA n'avaient que récemment été créés ou rétablis. | UN | وذُكِر أن معظم البيانات ذات الصلة في هذه البلدان أُتلِفت وأن عدة مؤسسات حكومية ممن يمكنها المشاركة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف قد أُنشئت أو أُعيد إنشاؤها مؤخراً فقط. |
iii) Une synthèse de projets relevant de PANA dont d'autres pays pourraient s'inspirer; | UN | `3` تقرير توليفي عن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف التي يمكن لبلدان أخرى تكرارها؛ |
Le Groupe d'experts des PMA continue de répondre aux demandes d'informations et d'appui technique émanant des PMA parties, y compris par l'examen des projets de PANA, et à d'autres besoins | UN | يواصل فريق الخبراء الاستجابة لطلبات الأطراف من أقل البلدان نمواً للحصول على المعلومات والدعم التقني بوسائل منها استعراض مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف واحتياجات أخرى |
Le secrétariat procède ensuite à la mise à jour de la base de données en ligne des projets de PANA afin d'y inclure les données actualisées; | UN | وتقوم الأمانة بعد ذلك بتحديث قاعدة البيانات الإلكترونية لمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف بغية تضمينها المعلومات المحدثة. |
Celui-ci comporte des informations détaillées sur les projets et descriptifs de projets de PANA ainsi que des données relatives à la mise en œuvre de PANA | UN | ويتضمن هذا الموقع الشبكي معلومات مفصَّلة عن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وموجزات المشاريع ومعلومات عن تنفيذ هذه البرامج |
En conciliant ainsi efforts d'adaptation et efforts de développement, on pourra non seulement accroître la durabilité des projets de PANA mais aussi en faciliter l'exécution, puisque les réseaux et les mécanismes existants pourront être utilisés. | UN | ولن تزيد الجهود المبذولة لربط التكيف والتنمية من استدامة مشروع برامج العمل الوطنية للتكيف فحسب بل ستجعله أيضاً أيسر تنفيذا، نظراً إلى إمكانية استخدام القنوات والآليات القائمة. |
La formulation de PANA a permis de prendre des décisions en matière de planification fondées sur une bonne connaissance des changements climatiques et de leurs effets possibles. | UN | ومكنت صياغة برامج العمل الوطنية للتكيف من اتخاذ قرارات في مجال التخطيط تستند إلى معرفة جيدة بتغير المناخ وآثاره المحتملة. |
7. En ce qui concerne l'état d'avancement de la mise en œuvre des PANA, le représentant du FEM a donné des informations sur les projets relevant de PANA qui étaient examinés par cet organisme. | UN | 7- وفيما يتعلق بحالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف، قدم مرفق البيئة العالمية تقريراً عن مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيُّف قيد النظر لديه(). |
r) Le cofinancement ne semble pas faire obstacle à la mise en œuvre de PANA pour certains PMA parties; | UN | `ص` التمويل المشترك لا يشكل، على ما يبدو، عقبة تعوق تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف بالنسبة إلى بعض الأطراف من أقل البلدان نمواً؛ |
Toutefois, les conseils de projet de PANA établis sur chaque île ont contribué à la préservation de la mémoire institutionnelle des projets et facilité la mise en œuvre harmonieuse des projets malgré les changements de personnel. | UN | بيد أن المجالس المعنية بمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف المنشأة في كل جزيرة ساعدت على الاحتفاظ بذاكرة مؤسسية للمشاريع وسهلت إحراز تقدم سلس في تنفيذ المشاريع رغم تغير الموظفين. |
Les équipes plus expérimentées ont pu améliorer leurs stratégies de mise en œuvre de PANA et leurs capacités en procédant avec leurs homologues à des échanges d'informations sur les enseignements tirés de leurs expériences et les pratiques les meilleures. | UN | وعززت الأفرقة الأكثر خبرة استراتيجياتها التنفيذية لبرامج العمل الوطنية للتكيف وقدراتها عن طريق تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مع الأفرقة النظيرة. |
En outre, des obstacles linguistiques pouvaient exister entre les équipes de PANA et les membres des communautés locales, ce qui entravait encore une bonne compréhension de la façon dont les connaissances autochtones s'étaient constituées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تظهر عوائق لغوية بين الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف وأعضاء المجتمعات المحلية، مما يطرح تحدياً آخر في الفهم التام لكيفية تطور معارف الشعوب الأصلية. |
Enfin, à chaque atelier, les pays participants ont fait état de leur propre expérience de la préparation et de la mise en œuvre de PANA. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهمت البلدان المشارِكة في كل حلقة عمل بعروض تتعلق بخبراتها المحددة في مجال إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف وتنفيذها. |
10. Si la Conférence des Parties avait décidé de limiter le mandat du Groupe de travail à deux ans, c'est qu'elle pensait qu'à sa neuvième session, un certain nombre de PANA seraient prêts et que des Parties auraient commencé à les mettre en œuvre. | UN | 10- وكان مؤتمر الأطراف، عند تحديده لولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بفترة سنتين، قد توقع أن تكون هناك برامج عمل وطنية للتكيف قد أنجزت، وأن تكون هناك أطراف قد بدأت في تنفيذ هذه البرامج بحلول موعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
Étude de cas: proposition de PANA soumise par Djibouti | UN | :: دراسة حالة إفرادية: اقتراح برنامج عمل وطني للتكيف مقدم من جيبوتي |
Les PMA parties attribuent aux facteurs suivants le nombre élevé de PANA élaborés et soumis: | UN | وتعزو الأطراف من أقل البلدان نمواً العدد المرتفع من برامج عمل التكيف الوطنية المنجزة والمقدمة إلى ما يلي: |