"de partenaires extérieurs" - Traduction Français en Arabe

    • من الشركاء الخارجيين
        
    • من شركاء خارجيين
        
    Cette Initiative implique une grande diversité de partenaires extérieurs et locaux dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. UN وتعمل المبادرة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الخارجيين والمحليين لتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Les contributions en nature et directes provenant de partenaires extérieurs et de pays donateurs pour la mise en œuvre des programmes régionaux. UN :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية.
    Au fil du temps, chaque élément du système des Nations Unies a mis en place son propre cercle de partenaires extérieurs et de parties prenantes. UN ومع تطور الممارسة، أنشأ كل جزء من منظومة الأمم المتحدة مجموعته الخاصة به من الشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة.
    Le PNUD a déjà engagé une action afin de mobiliser des moyens financiers et un appui logistique auprès de partenaires extérieurs. UN وسبق للبرنامج الإنمائي أن اتخذ إجراء بشأن حشد التمويل والدعم المتعلق بالإمداد والنقل من شركاء خارجيين.
    Ce programme pilote du Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales reçoit une aide de partenaires extérieurs pour améliorer les services de base dans certaines municipalités. UN ويتلقى هذا البرنامج التجريبي الذي تنفذه وزارة الداخلية والمجتمعات الإقليمية الدعم من شركاء خارجيين في مجال بناء قدرة بلديات مختارة على تقديم الخدمات الأساسية.
    Nombre de groupes sont dirigés par des autorités nationales. Certains de ces groupes furent établis à l’instigation du gouvernement, d’autres suite à la suggestion de partenaires extérieurs. UN ١٠٧ - وتترأس سلطات وطنية عددا من اﻷفرقة العاملة؛ واقترحت سلطات وطنية إنشاء بعضها، وأنشئ البعض اﻵخر استجابة لاقتراح مقدم من شركاء خارجيين.
    L'Initiative sur les villes et les changements climatiques, lancée en 2009, implique une grande diversité de partenaires extérieurs dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. UN 41 - أطلقت مبادرة المدن وتغير المناخ في عام 2009 وهي تشمل مجموعة كبيرة من الشركاء الخارجيين لتحقيق نتائج يمكن قياسها.
    Le nombre d'activités de vulgarisation a été légèrement supérieur aux prévisions pour satisfaire les demandes et invitations supplémentaires émanant de partenaires extérieurs. UN وشهد عدد أنشطة التواصل مع الجماهير زيادة طفيفة تُعزى إلى المطالب/الدعوات الإضافية التي وردت من الشركاء الخارجيين
    Le déroulement normal des activités de l'État est entravé par le refus des partis politiques et le nombre de partenaires extérieurs de reconnaître la légitimité d'un gouvernement issu d'un coup d'État. UN 11 - ويعيق رفض الأحزاب السياسية وكذا عدد من الشركاء الخارجيين الاعتراف بشرعية حكومة منبثقة عن انقلاب السير الطبيعي لأنشطة الدولة.
    ONU-Habitat a lancé en 2009 une initiative intitulée < < Villes et changement climatique > > , qui fait intervenir un large éventail de partenaires extérieurs et locaux pour obtenir des résultats mesurables. UN 40 - أطلق موئل الأمم المتحدة في عام 2009 مبادرة " المدن في ظل تغير المناخ " وتعمل المبادرة مع مجموعة متنوعة من الشركاء الخارجيين والمحليين لإنتاج نتائج قابلة للقياس.
    Les contributions en nature et directes de partenaires extérieurs et de pays donateurs à la mise en œuvre de programmes régionaux. UN (و) المساهمات العينية والمباشرة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ البرامج الإقليمية.
    - Appui de partenaires extérieurs. UN - الدعم المقدم من الشركاء الخارجيين.
    Premier réseau pour les partenariats associant l'ensemble des acteurs créé à l'échelle du système pour repérer les lacunes, coordonner les politiques de partenariats, diffuser des informations, permettre un dialogue de meilleure qualité avec les mécanismes intergouvernementaux et constituer des groupes de partenaires extérieurs et les engager à coopérer UN إنشاء أول شبكة للشراكة مع جميع الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة لتحديد الثغرات في القدرات وتنسيق السياسات في مجال الشراكة ونشر المعلومات وتيسير تعزيز الحوار مع العمليات الحكومية الدولية وإقامة مجموعات من الشركاء الخارجيين وإشراكها
    13. M. Charles (Trinité-et-Tobago) dit que, soucieux de combattre efficacement le fléau de la criminalité et des activités criminelles liées à la drogue, son Gouvernement coopère avec un certain nombre de partenaires extérieurs sur le terrain de la prévention de la criminalité et de la justice pénale. UN 13 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إنه بغية التصدي بصورة فعالة لويلات الجريمة والأنشطة الإجرامية ذات الصلة، ما برحت حكومة بلده تتعاون مع عدد من الشركاء الخارجيين بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Chili a besoin de l'appui de partenaires extérieurs pour mieux satisfaire les besoins des enfants en adoptant une démarche fondée sur la notion de droits, mais les succès qu'il a remportés en faisant reculer la mortalité infantile et en améliorant la nutrition et l'éducation préscolaire en ont fait un modèle par ses pratiques optimales en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques en faveur des enfants et de la famille. UN ولئن احتاجت شيلي إلى تلقي الدعم من الشركاء الخارجيين لقطع أشواط في تطبيق النهج القائم على الحقوق لتلبية احتياجات الطفل، فقد جعلتها الإنجازات التي حققتها في الحد من وفيات الرضع وتحسين التغذية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة نموذجا لأفضل الممارسات في مجال وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالطفل والأسرة.
    11. L'ONDHLF relève que des réformes ont été entreprises avec l'appui de partenaires extérieurs en vue d'améliorer le système pénal. UN 11- وأعلن المرصد الوطني لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أنه من أجل تحسين النظام الجنائي، أُدخلت إصلاحات بدعم من شركاء خارجيين.
    35. L'équipe de pays des Nations Unies a déclaré que la situation d'apatridie de milliers de personnes d'origine étrangère vivant à Madagascar, qui avait longtemps été ignorée, était désormais reconnue et que, avec le soutien de partenaires extérieurs, le Gouvernement avait entamé un processus pour résoudre ce problème. UN 35- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن حالة انعدام الجنسية التي يعاني منها آلاف الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية المقيمين في مدغشقر، والتي كانت متجاهلة لوقت طويل، باتت حالة معترفاً بها الآن، وأن الحكومة شرعت في عملية لحل هذه المشكلة بدعم من شركاء خارجيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus