Toutefois, le niveau de partenariat entre les organisations de la société civile en Égypte et le gouvernement n'a pas encore atteint le degré de maturité requis. | UN | ومع ذلك لم يصل مستوى الشراكة بين الجمعيات الأهلية في مصر وبين الحكومة إلى أطر أكثر نضجاً. |
Toutefois, la plupart des communautés chrétiennes ont récemment abandonné le principe d'obéissance pour celui de partenariat entre les deux conjoints. | UN | لكنمعظم الطوائف المسيحية تخلّت عن مبدأ الطاعة، حديثاً، وأقرّت، عوضاً عنه، مبدأ الشراكة بين الزوجين. |
Depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU joue un rôle décisif dans l'instauration d'une culture de partenariat entre les États. | UN | وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول. |
À cette fin, la mise en place d'une stratégie de partenariat entre les autorités nationales et les partenaires internationaux a été préconisée. | UN | ولهذه الغايات، تم وضع نهج للشراكة بين السلطات الوطنية والأطراف الدولية صاحبة المصلحة. |
Le Président a noté un nouvel esprit de partenariat entre les pays donateurs et les pays bénéficiant d'un programme ainsi qu'entre les membres du Programme et le secrétariat du PNUD. | UN | ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي وأمانة البرنامج. |
— l'établissement d'un mécanisme de partenariat entre les différents acteurs; | UN | إنشاء آلية شراكة بين مختلف الجهات الفاعلة؛ |
La promotion des Principes de partenariat entre les Nations unies et les partenaires extérieurs a été également encouragée. | UN | وشجع التقييم أيضاً ترويج مبادئ المشاركة بين الأمم المتحدة والشركاء غير التابعين للأمم المتحدة. |
Elle représente un nouveau style de partenariat entre les participants à la CEPD. | UN | ويمثل هذا النوع من التعاون نمطا جديدا من الشراكة بين المشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Dans le monde interdépendant qui est le nôtre, le Royaume du Swaziland reconnaît l'importance du concept de partenariat entre les pays. | UN | في عالمنا المترابط هذا، تدرك مملكــة سوازيلنـد أهميــة مفهوم الشراكة بين الدول. |
En particulier, une initiative de partenariat entre les secteurs public et privé (PPP-2000) a été lancée aux États-Unis en 1997. | UN | وتبرز هنا مبادرة الشراكة بين القطاعين العام والخاص لعام ٢٠٠٠، التي صدرت في الولايات المتحدة عام ١٩٩٧. |
Parmi les logiciels, il y a par ailleurs le Modèle + de la capacité de soutien de la Banque mondiale (DSM+) mis en place dans le cadre d'un accord de partenariat entre les trois organisations. | UN | ومن البرامجيات أيضا نموذج القدرة على تحمل الديون، الذي وضعه البنك الدولي، كجزء من اتفاق الشراكة بين المنظمات الثلاث. |
Il parle de partenariat entre les fermiers et la famille, et cela me plaît. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، تحدث عن الشراكة بين المزارعين .والأسرة ، وأنا أحببت ذلك |
Un nouveau type de partenariat entre les secteurs public et privé s'impose, qui mobiliserait les savoirs et les ressources de l'industrie tout en protégeant l'intérêt général. | UN | وينبغي ايجاد نوع جديد من الشراكة بين القطاعين العام والخاص يعبﱢيء خبرة الصناعة ومواردها ويحمي في الوقت نفسه مصالح الجمهور. |
Processus de consultations préparatoires sur le programme d'action sous-régional et accords de partenariat entre les pays développés Parties et d'autres parties intéressées | UN | عملية التشاور لدى إعداد برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة بين البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المهتمة |
Enfin, des mécanismes de collaboration seraient mis sur pied pour la gestion des connaissances et une large diffusion de politiques modèles dans le cadre d'accords de partenariat entre les réseaux en place et futurs. | UN | وأخيراً، ستُتخذ ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بإدارة المعارف ونشر أفضل الممارسات على نطاق واسع عن طريق اتفاقات الشراكة بين شبكات المعارف القائمة والمستقبلية. |
Les Présidents ont examiné et favorablement accueilli l'établissement de la version définitive de la Charte de partenariat entre les États-Unis d'Amérique, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie. | UN | وناقش الرؤساء في الاجتماع مسألة وضع ميثاق الشراكة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا في صيغته النهائية وأعربوا عن ترحيبهم بهذا اﻷمر. |
Le Président a noté un nouvel esprit de partenariat entre les pays donateurs et les pays bénéficiant d'un programme ainsi qu'entre les membres du Programme et le secrétariat du PNUD. | UN | ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وأمانة البرنامج. |
En se concentrant sur de nouveaux modèles de partenariat entre les sociétés et les fondations se consacrant au développement du capital humain au Moyen-Orient, les participants ont identifié les meilleures pratiques et examiné les possibilités de futurs partenariats dans ce domaine. | UN | وبالتركيز على النماذج الجديدة للشراكة بين الشركات والمؤسسات لتكوين رأس المال البشري في الشرق الأوسط، ركز المشتركون على الممارسات الحميدة واستكشفوا فرص الشراكة المقبلة في هذا المجال. |
C'est la raison pour laquelle un rapport de partenariat entre les riches et les pauvres et un dialogue entre le Nord et le Sud sont si décisifs. | UN | وهذا هو السبب في أن وجود شراكة بين البلدان الفقيرة والغنية وحوار بين الشمال والجنوب أمر حاسم جدا. |
Cette campagne doit faire largement connaître les résultats de la quatrième Conférence mondiale de Beijing sur les femmes et contribuer au développement de relations de partenariat entre les sexes. | UN | ويقصد منها نشر نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في المجتمع واﻹسهام في إقامة شراكة بين الجنسين. |
Il est donc hautement souhaitable de mettre en place des accords de partenariat entre les services des douanes et les négociants. | UN | ولذا فمن المستصوب تماماً وضع اتفاقات شراكة بين الجمارك والتجار. |