"de partenariats avec le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات مع القطاع
        
    • شراكات مع القطاع
        
    • من الشراكة مع القطاع
        
    Des modèles novateurs de partenariats avec le secteur privé peuvent également contribuer à la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض.
    Les États Membres doivent en outre soutenir de manière plus active le mandat des Nations Unies concernant l'établissement de partenariats avec le secteur privé. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدعم بنشاط أكبر ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Les contributions provenant de partenariats avec le secteur privé sont, pour le moment, en deçà du niveau espéré. UN أما المساهمات المقدمة من الشراكات مع القطاع الخاص فهي حاليا دون المستوى المتوقع.
    Le Fonds voit également les résultats des efforts faits pour mobiliser des ressources sur le plan local dans le cadre de partenariats avec le secteur privé. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقق نتائج من الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد في الميدان وذلك من خلال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Le Fonds récolte également les fruits de la mobilisation de ressources au niveau local et dans le cadre de partenariats avec le secteur privé. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقق نتائج من الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد محليا ومن خلال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    On a aussi préconisé la création de partenariats avec le secteur privé. UN كما دُعي إلى تكوين شراكات مع القطاع الخاص.
    Il a défini les moyens de renforcer l'efficacité de ces activités, en particulier grâce à l'institution de partenariats avec le secteur privé et d'autres parties prenantes. UN وحدد المجلس سبل تعزيز فعالية هذه الأنشطة ولا سيما من خلال بناء الشراكات مع القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة.
    Une attention toute particulière serait accordée à la formation de partenariats avec le secteur privé et la Banque mondiale. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء الشراكات مع القطاع الخاص والبنك الدولي.
    De même, une politique active d'appels de fonds et de partenariats avec le secteur privé et les fondations serait la bien venue. UN وفي الوقت ذاته، سيكون اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات أمرا موضع ترحيب.
    Il est possible de mobiliser des ressources en engageant les organisations sportives et les athlètes et par le biais de partenariats avec le secteur privé. UN ويمكن تعبئة الموارد عن طريق إشراك المنظمات الرياضية والرياضيين، ومن خلال إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    L'Organisation des Nations Unies a fait des progrès considérables dans la réalisation d'objectifs organisationnels et de développement au moyen de partenariats avec le secteur privé. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية والتنظيمية من خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    Les efforts consentis pour mobiliser des ressources sur le plan local dans le cadre de partenariats avec le secteur privé ont également porté leurs fruits. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقيق بعض النتائج من الجهود المبذولة لتعبئة الموارد على الصعيد المحلي وعن طريق الشراكات مع القطاع الخاص.
    La réunion a notamment porté sur le financement du développement, l’établissement de partenariats avec le secteur privé, les nouvelles politiques et les nouveaux programmes en matière de développement durable et la mondialisation, et ses conclusions encourageantes ont fait souhaiter aux participants d’autres échanges intergouvernementaux de ce type. UN وكان بين المواضيع التي بحثت في الاجتماع تمويل التنمية، وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص، والسياسات والبرامج الجديدة في التنمية المستدامة، والعولمة. وقد شجع نجاح هذا الشكل الجديد من الحوار الحكومي الدولي المشتركين على اقتراح استمرار هذا التبادل لﻵراء.
    Nous avons besoin de partenariats avec le secteur privé, moteur mondial de la croissance et principale source de nouveaux investissements. UN ونحتاج إلى شراكات مع القطاع الخاص وهو المحرك العالمي للنمو والمصدر الرئيسي للاستثمارات الجديدة.
    La création de partenariats avec le secteur privé, en particulier dans les domaines du transfert de technologies et du renforcement des capacités, permettrait de mobiliser des ressources supplémentaires. UN ويمكن تعبئة موارد إضافية عن طريق تكوين شراكات مع القطاع الخاص، لا سيما في مجالي نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Nous porterons aussi une attention particulière à l'établissement de partenariats avec le secteur privé afin d'augmenter par ce biais l'impact positif de nos moyens de coopération au développement. UN وأيضا سنولي اهتماما خاصا لإقامة شراكات مع القطاع الخاص بقصد زيادة الآثار الإيجابية التي تترتب على تعاوننا الإنمائي.
    Le Fonds voit également les résultats des efforts faits pour mobiliser des ressources au niveau local et dans le cadre de partenariats avec le secteur privé. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقق نتائج من الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد محليا ومن خلال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Ces succès mis à part, la constitution de partenariats avec le secteur privé n'a guère progressé pendant la période étudiée. UN وعلى الرغم من حالات النجاح هذه، كان التقدم المحرز في إقامة شراكات مع القطاع الخاص أقل وضوحا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    176. Création de partenariats avec le secteur privé et les industries de manière à profiter de leur compétence et de leurs connaissances spécialisées permettant ainsi de réaliser des avantages réciproques dans le secteur de l'eau. UN ١٧٦ - إقامة شراكات مع القطاع الخاص والصناعات للاستفادة من خبرتها الفنية في تحقيق فوائد متبادلة في قطاع الماء.
    44. Bien que la situation générale des appels de fonds auprès du secteur privé soit satisfaisante, les coûts de transaction relativement élevés qu'entraînent la constitution et le maintien de partenariats avec le secteur privé posent problème. UN 44 - ومع أن الصورة العامة لجمع الأموال من القطاع الخاص تعد طيبة، إلا أن تكاليف المعاملات المرتفعة نسبياً والمرتبطة بإقامة شراكات مع القطاع الخاص ورعاية هذه الشراكات تشكل تحدياً.
    Un autre représentant estimait que le Programme de démarrage rapide devait devenir le principal instrument de financement de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, tandis que tout financement obtenu dans le cadre de partenariats avec le secteur privé serait considéré comme un bonus. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحويل برنامج البداية السريعة إلى وسيلة تمويل أساسية لتنفيذ النهج الاستراتيجي مع اعتبار أي تمويل يأتي من الشراكة مع القطاع الخاص مكسباً إضافياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus