L'instauration de partenariats avec les organisations non gouvernementales sera également renforcée durant l'exercice biennal. | UN | وسيتم أيضا تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية خلال فترة السنتين. |
L'instauration de partenariats avec les organisations non gouvernementales sera également renforcée durant l'exercice biennal. | UN | وسيتم أيضا تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية خلال فترة السنتين. اﻷنشطة |
Le Conseil de sécurité doit définir clairement les procédures ou les domaines précis de partenariats avec les organisations régionales. | UN | وما زال على مجلس الأمن أن يحدد بوضوح إجراءات أو مجالات محددة لإقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية. |
Accroissement du nombre de partenariats avec les organisations de la société civile dans les activités de coopération technique et de forum mondial. | UN | ● زيادة عدد الشراكات مع منظمات المجتمع الأهلي المعنية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي. |
Il a en outre entrepris de nouer davantage de partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur privé. | UN | وتوسع البرنامج أيضا في الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
On a besoin, à cette fin, d'une coordination entre les organismes gouvernementaux et de partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les collectivités. | UN | ويتطلب ذلك التنسيق بين الوكالات الحكومية وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
iii) Poursuivre activement la création de partenariats avec les organisations et institutions qui gèrent des sources de contenus pertinents au titre de la Convention ou qui disposent de processus et de spécialistes de la gestion des connaissances susceptibles de faciliter les activités menées au titre de la Convention; | UN | مواصلة أنشطة إقامة الشراكات مع المنظمات والمؤسسات التي تتعهد مستودعات محتويات مفيدة للاتفاقية والتي يتوافر لديها عمليات لإدارة المعارف وأخصائيون في هذا المجال يدعمون العمل المنجز في إطار الاتفاقية؛ |
En outre, un montant de 392 800 dollars est demandé au titre des services contractuels pour permettre l'organisation de manifestations externes et de consultations régionales, le renforcement de la conclusion de partenariats avec les organisations régionales et la production de matériel de sensibilisation et de communication. | UN | ويطلب مبلغ إضافي قدره 800 392 دولار للخدمات التعاقدية لتنظيم المناسبات الخارجية والمشاورات الإقليمية، ولتعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية، ولإصدار مواد الدعوة والاتصال. |
Au sujet du renforcement des capacités, la plupart des plans examinent les questions relatives à la formation et à l’établissement de partenariats avec les organisations non gouvernementales et la société civile dans son ensemble. | UN | ٣٦ - وفي مجال بناء القدرات، تطرقت معظم الخطط إلى مسائل تتعلق بالتدريب وإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني برمته. |
L'Équipe spéciale met l'accent sur le suivi au niveau des pays; à sa toute dernière réunion, la présidence a souligné que l'établissement de partenariats avec les organisations non gouvernementales (ONG), le secteur privé et la société civile était prioritaire afin d'aider les pays à atteindre les objectifs adoptés lors des récentes conférences mondiales des Nations Unies. | UN | وتركز فرقة العمل على المتابعة على الصعيد القطري، وقد أكد الرئيس في اجتماعها الذي عقد مؤخرا على ضرورة تركيز اهتمام خاص على تنمية الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني في مجال مساعدة البلدان على تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية التي عقدت مؤخرا. |
10. Demande également à la Commission de continuer à travailler activement à l'établissement de partenariats avec les organisations ayant une expérience dans le domaine de la gestion des frontières, notamment les Nations Unies, l'Union européenne et l'Organisation des Etats américains; | UN | 10 - يطلب أيضا من المفوضية مواصلة العمل بنشاط من أجل إقامة الشراكات مع المنظمات ذات الخبرة في مجال إدارة المسائل المتعلقة بالحدود وخاصة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية؛ |
4. Coopération avec les organisations régionales La crise financière et économique en cours a fait ressortir encore plus clairement l'importance et le potentiel de la création de partenariats avec les organisations régionales et de l'utilisation conjointe de leurs ressources. | UN | 143 - أبرزت تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أهمية إقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية وحشد الموارد المشتركة، وسلطت الضوء على الفرص السانحة في هذا المجال. |
Dans le cadre de partenariats avec les organisations nationales et internationales et les acteurs des médias timorais, la MINUT devrait continuer d'appuyer le renforcement des capacités dans le secteur des médias. | UN | 152 - وينبغي للبعثة أن تواصل تقديم الدعم لتنمية القدرات في القطاع الإعلامي من خلال إقامة الشراكات مع المنظمات الوطنية والدولية ومع الجهات الفاعلة في القطاع الإعلامي في تيمور - ليشتي. |
e) La promotion de partenariats avec les organisations non gouvernementales, les milieux d'affaires, le secteur privé, les professions libérales et la collectivité? | UN | (هـ) تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، ومع قطاع الأعمال والقطاعين الخاص والمهني ومع المجتمع المحلي؟ |
L'Organisation participe activement aux travaux de l'équipe spéciale interorganisations sur les femmes autochtones et porte une attention particulière à la formation de partenariats avec les organisations de femmes autochtones et les dirigeantes. | UN | وتشارك المنظمة بنشاط في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بنساء الشعوب الأصلية، وتفرد اهتماما خاصا لإقامة الشراكات مع منظمات نساء الشعوب الأصليــة والنســاء القياديـــات. |
Promotion de partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile; | UN | * تعزيز الشراكات مع منظمات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني؛ |
h) La promotion de partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile; | UN | (ح) تعزيز الشراكات مع منظمات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني؛ |
95. En Amérique du Nord, le PNUE s'est concentré sur l'établissement de partenariats avec les organisations de la société civile d'une part et avec le secteur privé de l'autre. , à un projet visant à intégrer les questions environnementales dans les stratégies et politiques de réduction de la pauvreté dans sept pays d'Afrique. | UN | 96 - لقد ركز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أمريكا الشمالية على بناء الشراكات مع منظمات المجتمع المدني من ناحية ومع القطاع الخاص من ناحية أخرى. |
Le Programme d’action de la Conférence sur la population et le développement préconise la mise en place de partenariats avec les organisations non gouvernementales afin de mettre en oeuvre les recommandations de la Conférence. | UN | ٨ - يسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر. |
:: Renforcement des partenariats - L'établissement de partenariats avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile, les organismes d'État et les catégories de professionnels est aussi un domaine clef de ses attributions. | UN | دعم الشراكات - من مجالات المسؤولية الرئيسية أيضا بناء شراكات مع المنظمات النسائية غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، والأجهزة الحكومية، والفئات المهنية. |
Il a en outre entrepris de nouer davantage de partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur privé. | UN | وزادت المنظمة أيضا من إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |