"de participation aux coûts" - Traduction Français en Arabe

    • تقاسم التكاليف
        
    • لتقاسم التكاليف
        
    • تقاسم التكلفة
        
    • اقتسام التكاليف
        
    • بتقاسم التكاليف
        
    • لتقاسم التكلفة
        
    • تقاسم تكاليف
        
    • اقتسام التكلفة
        
    • اقتسام تكاليف
        
    • وتقاسم التكاليف
        
    • بتقاسم تكاليف
        
    • لاقتسام التكاليف
        
    • تقاسم للتكاليف
        
    • باقتسام التكلفة
        
    • لتقاسم تكاليف
        
    Contributions de participation aux coûts émanant de sources non gouvernementales UN تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من مصادر غير حكومية
    Les mesures de participation aux coûts nuisent aux pauvres des zones rurales, qui ne peuvent financer des redevances d'utilisation et acheter eux-mêmes des médicaments. UN وقد أساء نظام تقاسم التكاليف إلى فقراء الريف الذين لا طاقة لهم بتحمل رسوم العيادات أو ثمن اﻷدوية في القطاع الخاص.
    Les activités de participation aux coûts des gouvernements demeurent fortement concentrées en Amérique latine. UN ولا تزال أنشطة تقاسم التكاليف الحكومية تتركز أساسا في أمريكا اللاتينية.
    L'adoption de l'approche-programme devrait ouvrir de nouvelles perspectives de participation aux coûts. UN ويتوقع أن يؤدي اتباع النهج البرنامجي الى فتح آفاق جديدة لتقاسم التكاليف البرنامجية.
    Le groupe d'étude a recommandé que, de manière générale, 15 % des frais généraux remboursés au BSP au titre des projets de participation aux coûts soient répartis entre les bureaux extérieurs en remboursement des tâches qu'ils exécutent pour le compte du BSP. UN وقد أوصت فرقة العمل بأن يخصص للمكاتب الميدانية معدل عام قدره ١٥ في المائة من النفقات العامة التي يحصلها مكتب خدمات المشاريع عن مشاريع تقاسم التكلفة سدادا لتكلفة عبء العمل المتكبدة بالنيابة عن مكتب خدمات المشاريع.
    A quelques exceptions près, il n'y a pas en général d'accords de financement ou de participation aux coûts avec les Etats bénéficiaires. UN ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة.
    À sa quarantième session, en 1993, le Conseil d'administration a autorisé le FNUAP à conclure des accords de participation aux coûts avec des gouvernements ou des tiers. UN أذن مجلس اﻹدارة، فـي دورتـه اﻷربعين المعقودة فـي عـام ١٩٩٣، لصندوق اﻷمــم المتحدة للسكان بالدخول في ترتيبات تقاسم التكاليف مع حكومات وأطراف أخرى.
    Les dépenses afférentes aux opérations de participation aux coûts se sont élevées à 167 712 dollars (voir tableau 3). UN وبلغت نفقات تقاسم التكاليف ٧١٢ ١٦٧ دولارا، على النحو المبين في الجدول ٣.
    Il a également permis aux projets d'assistance technique de bénéficier d'un appui financier en temps voulu par utilisation des CIP ou par des arrangements de participation aux coûts. UN كما قام البرنامج اﻹنمائي بدور فعال في ضمان تقديم الدعم المالي في حينه لمشاريع المساعدة التقنية، سواء عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية أو ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Le Brésil, la Colombie et le Mexique ont versé d'importantes contributions de participation aux coûts pour le budget consacré à l'appui local. UN وشاركت البرازيل وكولومبيا والمكسيك بحصة مهمة في ميزانية الدعم المحلي على أساس تقاسم التكاليف.
    De plus, l'ONUDI a fait procéder à un examen externe indépendant de la méthode de participation aux coûts utilisée par le Service des bâtiments. UN وإضافة إلى ذلك، أجري استعراض خارجي مستقل برعاية اليونيدو لمنهجية تقاسم التكاليف لدائرة إدارة المباني.
    En l'occurrence, l'accord-type de participation aux coûts ou une version modifiée et approuvée de celui-ci doit être établi pour refléter, en droit, l'entente intervenue entre le PNUD et le donateur. UN وفي حالة تقاسم التكاليف من جانب طرف ثالث، يلزم إبرام الاتفاق الموحد لتقاسم التكاليف أو اتفاق معدل ومعتمد؛ ويشكل ذلك الاتفاق القانوني بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والطرف المانح.
    Ce coût de gestion est déterminé avant la signature de l'accord de participation aux coûts. UN وتحدد تكلفة الإدارة قبل توقيع اتفاق تقاسم التكاليف.
    Relèvent de cette catégorie les recettes de participation aux coûts et les fonds d'affectation spéciale constitués par l'Administrateur. UN ويندرج في هذه الفئة تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج.
    Contributions des gouvernements de participation aux coûts et de contrepartie en espèces UN تقاسم التكاليف مع الحكومات والمساهمات النقدية الحكومية المناظرة
    Il a encouragé le FNUAP à mettre en place un système de participation aux coûts pour financer les sous-programmes du programme multinational. UN وشجع الصندوق على السعي إلى وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف ودعم البرامج الفرعية في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    Toutefois, la part des fonds provenant des arrangements de participation aux coûts conclus avec des tierces parties dans les ressources du FNUAP, qui est restée faible, ne dépasse pas 5 % de l'ensemble des contributions. UN بيد أن النسبة المئوية لتقاسم التكاليف مع اﻷطراف الثالثة ظلت ضئيلة، إذ لم تتجاوز ٥ في المائة من المساهمات الكلية.
    La contribution de l'ONU au coût des nouveaux locaux n'a pas encore été déterminée, mais la Caisse a reçu de l'Organisation l'assurance qu'elle respecterait les termes de l'accord de participation aux coûts actuellement en vigueur. UN وقد تلقى الصندوق تأكيدات بأن الأمم المتحدة ستلتزم بأحكام اتفاقها الحالي لتقاسم التكاليف مع الصندوق.
    Il fournit ces services dans le cadre d'accords de participation aux coûts avec les institutions de financement multilatéral avec lesquelles la FAO a conclu des accords de coopération — comme la Banque mondiale et les banques régionales et sous-régionales de développement. UN ويقدم المركز خدماته في إطار ترتيبات تقاسم التكلفة مع مؤسسات التمويل المتعدد اﻷطراف التي أبرمت الفاو معها اتفاقات تعاون، مثل البنك الدولي والمصارف اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للتنمية.
    Avec l'instauration du système de participation aux coûts dans la prestation de services, les secteurs les plus vulnérables ont été ceux des services sociaux et des services de santé. UN ومع بدء عصر اقتسام التكاليف في توفير الخدمات، كان قطاعا الصحة والخدمات الاجتماعية أكثر القطاعات تضررا.
    Le montant total des ressources de ce programme est de 521 000 dollars, soit un CIP de 434 000 dollars et des engagements de participation aux coûts de 87 000 dollars. UN وتبلغ الموارد اﻹجمالية لهذا البرنامج ٠٠٠ ١٢٥ دولار، تشتمل على مستحقات رقم التخطيط اﻹرشادية وقدرها ٠٠٠ ٤٣٤ دولار والتزامات بتقاسم التكاليف تبلغ ٠٠٠ ٧٨ دولار.
    Les ressources affectées à ce programme s'élèvent au total à 1 269 000 dollars, soit une allocation de 1 149 000 dollars au titre du CIP et des engagements de participation aux coûts d'un montant de 120 000 dollars. UN وتبلغ حاليا الموارد الكلية لهذا البرنامج ٠٠٠ ٢٦٩ ١ دولار، وهي تتضمن مخصص رقم التخطيط اﻹرشادي البالغ ٠٠٠ ١٤٩ ١ دولار، والموارد المتاحة لتقاسم التكلفة البالغة ٠٠٠ ١٢٠ دولار.
    De même, les arrangements de participation aux coûts en ce qui concerne l'assurance contre les actes de malveillance seront reconduits, sachant que tous les organismes des Nations Unies ne contribuent pas au financement de cette assurance. UN كذلك، يستمر تقاسم تكاليف سياسة التأمين ضد الأعمال الكيدية، لأن مؤسسات الأمم المتحدة ليست كلها مشتركة في ذلك التأمين.
    En application de la résolution 62/228 de l'Assemblée générale sur le système d'administration de la justice, un montant de 3 843 900 dollars a été approuvé, calculé sur la base des accords de participation aux coûts entre les opérations de maintien de la paix et les fonds et programmes de l'ONU. UN وبناء على قرار الجمعية العامة 62/228 بشأن نظام إقامة العدل، اعتمد مبلغ 900 843 3 دولار على أساس ترتيبات اقتسام التكلفة فيما بين عمليات حفظ السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Le montant total des autres ressources a atteint 106 millions en 2003, dont 90 millions au titre des fonds d'affectation spéciale et des programmes de participation aux coûts. UN وفي سنة 2003، كانت حصة الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج 90 مليون دولار، من أصل مجموع الإيرادات للموارد الأخرى البالغ 106 ملايين دولار.
    b Activités concernant les programmes de base, ceux qui sont réalisés selon la procédure de participation aux coûts et le remboursement correspondant aux services fournis. UN )ب( اﻷنشطة المتعلقة بالبرامج اﻷساسية وتقاسم التكاليف وسداد تكاليف الخدمات المقدمة.
    48. Décide de maintenir les arrangements existants en matière de participation aux coûts dans le domaine de la sûreté et de la sécurité; UN 48 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتقاسم تكاليف السلامة والأمن؛
    L’Équipe spéciale et ses groupes de travail doivent recommander des arrangements de participation aux coûts pour l’ONU et les fonds et programmes. UN ومن مسؤولية فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة وأفرقتها العاملة التوصية بترتيبات لاقتسام التكاليف فيما بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    Les délégations se sont dites favorables à une formule de participation aux coûts, qui devait être juste, transparente et simple. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة.
    Un autre orateur s'est déclaré très préoccupé du système de participation aux coûts, dans la mesure où le PNUD semblait fonctionner en tant qu'agent d'exécution, ce qui ne relevait pas de son mandat. UN وأكد متحدث آخر اهتمامه القوى باقتسام التكلفة كأحد الوسائط، ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أصبح يقوم، فيما يبدو، بدور الوكالة التنفيذية الذي يخرج عن إطار ولايته.
    Les contributions ainsi versées sont déposées à un compte de participation aux coûts du cadre de coopération et sont ensuite imputés aux budgets des programmes et des projets spécifiques lorsque ceux-ci sont approuvés. UN ويحتفظ بهذه الأموال في حساب لتقاسم تكاليف إطار التعاون القطري ليتم تخصيصها لاحقا لميزانيات برامج ومشاريع محددة عند الموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus