"de participation des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة الأطفال
        
    • مشاركة الطفل
        
    • لمشاركة الأطفال
        
    • ومشاركة الأطفال
        
    • لمشاركة الطفل
        
    • الأطفال في المشاركة
        
    • لإشراك الأطفال
        
    Le Comité a par ailleurs examiné la procédure de suivi de ses observation finales et les modalités de participation des enfants à ses travaux et sessions. UN وناقشت اللجنة أيضا إجراءات متابعة ملاحظاتها الختامية، فضلا عن مشاركة الأطفال في عمل ودورات اللجنة.
    Il s'inquiète également du faible niveau de participation des enfants et des adolescents à la vie scolaire, notant qu'elle demeure sous-développée et limitée aux conseils d'école à partir des classes secondaires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض مشاركة الأطفال والمراهقين في المدارس وتلاحظ أن مشاركة الطلاب لا تزال قليلة وتقتصر على المشاركة في مجالس المدرسة بدءاً من مرحلة الدراسة الثانوية.
    Les mécanismes de participation des enfants devraient être durables et rendre compte aux enfants, en leur expliquant de quelle manière leurs points de vue sont pris en considération lors de l'adoption de décisions. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون مستدامة ومسؤولة لدى الأطفال وأن تفسر كيفية مراعاة آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات.
    Il déplore en outre que le projet de politique nationale en matière de participation des enfants (2005) n'ait pas encore été approuvé par le Parlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم اعتماد البرلمان حتى الآن مشروع قانون السياسة الوطنية بشأن مشاركة الطفل.
    Les possibilités de participation des enfants et des jeunes à la prise de décision sous-tendent toutes ces démarches. UN ويعتمد ذلك كله على توفير الفرص لمشاركة الأطفال والشباب في صنع القرار.
    Toutefois, il prend note de l'insuffisance des aires de jeu, espaces récréatifs et lieux de rencontre informelle pour les enfants, en particulier dans les régions rurales et reculées, et du peu de participation des enfants aux décisions prises à cet égard au niveau municipal. UN بيد أن اللجنة تلاحظ عدم كفاية ما هو مُتوفِّر للأطفال من ملاعب ومن مناطق للاجتماعات غير الرسمية والتسلية، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، ومشاركة الأطفال المحدودة في القرارات التي تُتّخذ في هذا الصدد على مستوى البلديات.
    À propos de la mise en œuvre des droits de l'enfant en général, le Comité a rappelé ce qu'il entendait par la notion générale de participation des enfants. UN وفيما يتعلق بإعمال حقوق الطفل بشكل عام، أعربت اللجنة من جديد عن فهمها الواسع لمشاركة الطفل.
    Cela souligne la nécessité de veiller à ce que les méthodes utilisées en matière d'éducation, de soins aux enfants et d'enseignement respectent le droit de participation des enfants. UN ويؤكد هذا الحاجة إلى أنماط من التنشئة والرعاية والتعليم تحترم حقوق الأطفال في المشاركة.
    Les instances internationales et régionales devraient comprendre des mécanismes de participation des enfants. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون حذرة في المنتديات الدولية والإقليمية.
    Il faudrait mener régulièrement des travaux de recherche sur les différents aspects de la participation, en y associant les enfants, et élaborer des indicateurs permettant d'évaluer le degré de participation des enfants. UN وينبغي إجراء أبحاث منتظمة تشرك الأطفال من جوانب مختلة وينبغي وضع مؤشرات من أجل تقييم درجة مشاركة الأطفال.
    A créé le Parlement des enfants chypriotes, reconnu à l'échelle internationale comme à l'échelle nationale comme un exemple de bonne pratique en matière de participation des enfants. UN :: إنشاء برلمان أطفال قبرص، وهو المحفل المعترف به دولياً ووطنياً علـى أنـه ممارسة جيدة في مجال مشاركة الأطفال.
    En Norvège, le Médiateur pour les enfants a joué un rôle clé en matière de participation des enfants et de protection adaptée aux enfants, ainsi qu'en matière de mécanismes d'intervention. UN وأمين المظالم المعني بالأطفال في النرويج، مدافع رئيسي عن مشاركة الأطفال وآليات الحماية والتصدي الملائمة للأطفال.
    On a demandé s'il existait une proposition concrète concernant la prise en charge des frais de participation des enfants et des organisations de la société civile, et si l'UNICEF comptait organiser des manifestations spéciales à l'intention des enfants. UN وطُلبت معلومات عما إن كان يوجد اقتراح محدد لتغطية نفقات مشاركة الأطفال ومنظمات المجتمع المدني، وعما إن كان لدى اليونيسيف خطط محددة لتنظيم أحداث للأطفال.
    La notion de participation des enfants et des adolescents n'est pas une invitation à remettre en question le rôle légitime des enfants et des adultes au sein de la communauté, mais de favoriser une mentalité faite de respect pour les opinions des enfants. UN ولا تعني مشاركة الأطفال والمراهقين تحدي الدور الشرعي للأطفال والراشدين في المجتمع، بل تعني تنمية ثقافة تحترم آراء الأطفال.
    Il précise que le principe de participation des enfants n'est toujours pas un axe essentiel de la conduite des politiques publiques. UN وأشارت لجنة أوروغواي لحقوق الطفل أنه لا يزال يلزم دمج مشاركة الأطفال كمحور جوهري في إدارة السياسة العامة(26).
    Le Groupe de travail a estimé qu'il importait non seulement de constituer un dossier des meilleures pratiques en matière de participation des enfants aux médias, mais également d'effectuer une analyse des exemples recueillis, à la fois pour identifier les obstacles qui pourraient entraver la participation effective des enfants et pour examiner la façon dont ces obstacles ont été ou pourraient être surmontés. UN رأى الفريق العامل أن المهم ليس تجميع ملف عن أفضل ممارسات مشاركة الطفل في وسائط اﻹعلام فقط، وإنما أيضاً إجراء تحليل لﻷمثلة التي جمعت، سواء لتحديد العقبات التي يمكن أن تعترض المشاركة الفعالة للطفل، أو لبحث السبل التي أمكن بها أو التي يمكن بها، تذليل هذه العقبات.
    g) D'assurer le rétablissement renforcé et le développement des compétences des victimes intervenant dans le processus de participation des enfants; UN (ز) ضمان سرعة تعافي الضحايا المنخرطين في عملية مشاركة الطفل وزيادة تنمية مهاراتهم؛
    Mme Murillo (Costa Rica) demande des informations additionnelles sur la notion de participation des enfants et sa base dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 9 - السيدة موريو (كوستاريكا): طلبت مزيداً من المعلومات بشأن مفهوم مشاركة الطفل وأساسه في اتفاقية حقوق الطفل.
    Une attention particulière devait être accordée aux formes concrètes de participation des enfants. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للأشكال الفعالة لمشاركة الأطفال.
    127. Une grande partie des possibilités de participation des enfants se situe à l'échelon de la communauté. UN 127- يوجد معظم الفرص المتاحة لمشاركة الأطفال على صعيد المجتمع المحلي.
    Tout en prenant acte de la création de lieux de participation des enfants, le Comité est préoccupé par l'absence de mécanismes élargis et efficaces, dans toutes les régions de l'État partie, propres à promouvoir et faciliter le respect des opinions de tous les enfants et la participation des enfants à toutes les décisions qui les concernent. UN 37- تلاحظ اللجنة إنشاء منتديات لمشاركة الطفل، لكنها قلقة لعدم وجود آليات فعالة وواسعة النطاق، في سائر المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف، لتعزيز وتيسير احترام آراء جميع الأطفال ومشاركة الأطفال في جميع الأمور التي تؤثر في حياتهم.
    Cela souligne la nécessité de veiller à ce que les méthodes utilisées en matière d'éducation, de soins aux enfants et d'enseignement respectent le droit de participation des enfants. UN ويؤكد هذا الحاجة إلى أنماط من التنشئة والرعاية والتعليم تحترم حقوق الأطفال في المشاركة.
    a) Formuler des approches novatrices et transformatrices de participation des enfants. UN (أ) صوغ نُهُج ابتكارية قادرة على تحقيق التحول اللازم لإشراك الأطفال في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus