"de participation politique" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة السياسية
        
    • للمشاركة السياسية
        
    • بالمشاركة السياسية
        
    • والمشاركة السياسية
        
    • الشمول السياسي
        
    Il existe aujourd'hui davantage de pays démocratiques et un plus grand degré de participation politique que jamais. UN وهناك الآن عدد أكبر من البلدان الديمقراطية ودرجة أكبر من المشاركة السياسية قياسا إلى الماضي.
    Ce système incorporait des mécanismes de participation politique à tous les niveaux et garantissait la représentation des populations autochtones dans des instances telles que l'Assemblée nationale. UN وقد دمج هذا النظام آليات المشاركة السياسية في جميع الأصعدة، وهو ما ضمن تمثيل السكان الأصليين في هيئات من مثل الجمعية الوطنية.
    Toutefois, en vertu de la Constitution de Bosnie-Herzégovine, les personnes appartenant aux minorités nationales ne peuvent accéder aux niveaux de participation politique les plus élevés de l'État et des entités. UN بيد أن دستور البوسنة والهرسك يحظر على الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية الوصول إلى أعلى درجات المشاركة السياسية على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين.
    La démocratie est un système ouvert et juste de participation politique, qui doit être aussi capable de se défendre contre ceux qui la menacent. UN إن الديمقراطية نظام مفتوح ومنصف للمشاركة السياسية ويجب أن يكون قادرا أيضا على الدفاع عن نفسه من التهديدات الممكنة.
    Il préconise l'adoption de mesures précises et propose de nouvelles modalités de participation politique au développement du delta du Niger. UN فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر.
    Un haut niveau d'instruction offre des conditions favorables cependant que la baisse brutale de l'emploi et l'absence de conditions d'infrastructure font obstacle à la demande de participation politique et à l'égalité des chances dans cette participation. UN وارتفاع مستوى التعليم يتيح أحوالا مؤاتية في حين أن الإنخفاض الحاد في العمالة وانعدام الأحوال اللازمة على صعيد البنى التحتية يعيق المطالبة بالمشاركة السياسية وبتكافؤ الفرص في المشاركة.
    Il a évoqué les programmes d'intégration sociale et de participation politique des minorités ethniques. UN وأشارت إلى برامج الإدماج الاجتماعي والمشاركة السياسية للأقليات الإثنية.
    Le Comité encourage l'État partie à développer les possibilités de participation politique et sociale des organisations de personnes handicapées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز دور منظمات ذوي الإعاقة في مجالات المشاركة السياسية والاجتماعية.
    Dans cet esprit, depuis 2006, les Émirats arabes unis développaient progressivement le processus de participation politique. UN وبهذه الروح، طوَّرت الإمارات العربية المتحدة تدريجياً عملية المشاركة السياسية التي شرعت فيها عام 2006.
    Les Émirats arabes unis ont des mécanismes traditionnels de participation politique directe, que l'on appelle communément majlis ou conseil, selon une pratique vieille de plusieurs siècles. UN وتتمتع الدولة بتقليد المشاركة السياسية المباشرة، وهو ما يتجسد فيما يعرف بالمجلس، الموجود في البلد منذ مئات السنين.
    VI. Exemples positifs et méthodes de participation politique effective des minorités UN سادساً - أمثلة إيجابية ونُهُج المشاركة السياسية الفعالة للأقليات
    6. Perfectionner les mécanismes de participation politique et électorale. UN ٦ - تطوير آليات المشاركة السياسية والانتخابية.
    Malgré cela, les États africains ont adopté, au niveau national, des mesures importantes qui ont permis de jeter les bases d'un régime sain, d'un processus de renforcement de la démocratie et d'un cadre élargi de participation politique. UN وبالرغم من ذلك فقد اضطلعت الدول اﻷفريقية على الصعيد الوطني باتخاذ خطوات هامة في مجال إرساء دعائم الحكم السليم، وتدعيم التوجهات الديمقراطية، وتوسيع نطاق المشاركة السياسية.
    En outre, et compte tenu du fait que le renforcement des pratiques de bon gouvernement et de bonne gestion est une condition essentielle au succès de toute stratégie de développement, les progrès en matière de participation politique ont une incidence importante sur tous les aspects des efforts de développement. UN ثم إنه حيث أن تعزيز اﻹدارة الصالحة والممارسات السليمة يشكل شرطا أساسيا لنجاح أية استراتيجية للتنمية، فإن النهوض بقضية المشاركة السياسية العامة أمر له تأثير كبير على كل جوانب الجهود اﻹنمائية.
    Des cadres juridiques tenant compte des préoccupations sexospécifiques, des systèmes de participation politique et la mise au point de programmes et stratégies reflèteront les principes d'égalité des sexes appuyés par ce programme. UN وسوف تعكس اﻷطر القانونية المستجيبة لنوع الجنس ونظم المشاركة السياسية ووضع البرامج والاستراتيجيات، مبادئ المساواة بين الجنسين بواسطة هذا البرنامج.
    Les pays de la région ont des démocraties relativement stables, le niveau de participation politique est élevé et la violence politique diminue. UN ونظم الحكم في بلدان هذه المنطقة نظم ديمقراطية مستقرة نسبيا، تتسم بارتفاع مستويات المشاركة السياسية وانخفاض وتراجع مستويات العنف السياسي.
    A l'autre extrême, quelques pays sont sortis de changements politiques et sociaux avec peu de possibilités de participation politique. UN فعلى الطرف النهائي الآخر من هذا المدرج، خرجت بعض البلدان من التغيير السياسي والاجتماعي بفرص قليلة للمشاركة السياسية.
    Cela implique l'adoption de quotas temporaires de participation politique, permettant une présence des femmes et obligeant les partis politiques à les inclure sur leurs listes en application de la Loi; UN ويتطلب ذلك اعتماد حصص مؤقتة للمشاركة السياسية تساعد على وجود المرأة، وتلزم الأحزاب بإدراجها في القوائم بموجب القانون.
    En Amérique latine, où la démocratisation a commencé plus tôt, la plupart des pays ont renforcé leurs mécanismes de participation politique, permettant en particulier aux organisations de la société civile d’avoir de plus en plus de poids. UN وفي أمريكا اللاتينية حيث بدأ التحرك نحو الديمقراطية قبل ذلك أصبحت معظم البلدان تعزز آلياتها للمشاركة السياسية مع تزايد إشراك منظمات المجتمع المدني.
    Ainsi, en matière de participation politique des femmes, le Maroc reste loin du seuil critique des 30 %. UN ولذلك فإنه فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، فإن المغرب لا يزال متخلفاً بكثير عن النسبة الحاسمة البالغة 30 في المائة.
    8. De nouvelles possibilités de participation politique étaient nées pour les différents secteurs de la société. UN 8- وقد سنحت فرص جديدة بالمشاركة السياسية لقطاعات المجتمع المختلفة.
    A. Liberté d'expression, de religion et de participation politique 6 UN ألف - حرية التعبير والدين وتكوين الجمعيات والمشاركة السياسية 7
    13. Un défi majeur à relever est le développement des institutions chargées des affaires publiques et de l'application des lois selon les principes de participation politique sans exclusive et de transparence. UN 13- ويكمن التحدي الأساسي في تطوير مؤسسات الحوكمة وسيادة القانون استناداً إلى مبادئ الشمول السياسي والشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus