"de particules" - Traduction Français en Arabe

    • الجسيمات
        
    • جسيمات
        
    • للجسيمات
        
    • جزيئات
        
    • الجسيمية
        
    • الجزيئات
        
    • الجزيئي
        
    • والجسيمات
        
    • الجزئيات
        
    • لجسيمات
        
    • الحبيبات
        
    • المادة الدقائقية المنقولة
        
    • والجزيئات
        
    • من مادة ناعمة
        
    • حجم جسيماتها
        
    Les émissions de particules fines des moteurs diesel et des centrales électriques, considérées comme très dangereuses pour la santé, ne reçoivent toujours pas une attention suffisante. UN ويُنظر إلى انبعاث الجسيمات الدقيقة من محركات الديزل ومحطات توليد الطاقة على أنه خطر صحي كبير لم يعالج بعد معالجة كافية.
    Slick n'était pas à Central City la nuit où l'accélérateur de particules a explosé. Open Subtitles حسنا، لذلك، كان بقعة لا مدينة سنترال ليلة انفجر معجل الجسيمات.
    La plupart d'entre elles ne contiennent pas de particules en suspension et pratiquement pas de bactéries ou de matières organiques. UN ولا تحتوي غالبية المياه الجوفية على جسيمات معلقة، كما أنها لا تتضمن تقريبا أية بكتريا أو مواد عضوية.
    Les résultats de leur analyse, récemment achevée par l'Agence, révèlent la présence de particules d'uranium hautement enrichi. UN وتثبت النتائج المستمدة من تحليل هذه العينات، كما انتهت إليها الوكالة مؤخرا، وجود جسيمات يورانيوم شديد الإثراء.
    L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. UN وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار.
    L'appareil émet des millions de particules irradiées qui ont été programmées génétiquement pour pénétrer nos organismes et se rassembler derrière les poumons. Open Subtitles الجهاز يصدر ملايين من جزيئات الاشعة والتى تم برمجتها على المستوي الجينى والتى تدخل الى انظمتنا وراء الرئة.
    Toutes les plates-formes de surface devraient être équipées d'un transmissomètre qui enregistre la concentration de particules pour l'étude de la répartition des matières particulaires. UN وينبغي أن ترفق جميع المراسي بمقياس لنفاذ الضوء لتسجيل تركز الجسيمات ﻷجل إجراء دراسات توزيع المادة الجسيمية.
    Il a dit qu'un des transducteurs à antimatière a été compromis par une déficience dans un accélérateur de particules. Open Subtitles وقال ان احد محولي طاقة المادة المضادة قد تعرض للاختلال في واحدة من مسرعات الجسيمات
    Tu as vu un document parlant d'un pont de matière, un projet annulé en raison de l'effet aléatoire de particules exotiques. Open Subtitles رأيت البحث الذي يتحدث عن جسر المادة المشروع الذي تم إيقافه نتيجة للآثار السلبية من الجسيمات الغريبة
    L'analyse granulométrique a été menée avec un analyseur de particules. UN وجرى تحليل لحجم الحبيبات باستخدام جهاز تحليل حجم الجسيمات.
    Enfin, les travaux concernant l'environnement ont porté sur le flux de particules allant de la surface au fond, qui se mesure à l'aide de pièges à sédiment suspendus à diverses profondeurs pendant 12 mois. UN ويتعلق القسم الأخير من العمل البيئي بتدفق الجسيمات من السطح إلى قاع البحر، الذي جرى قياسه باستخدام مصائد الرواسب التي نشرت على ارتفاعات مختلفة من قاع البحر لمدة 12 شهرا.
    Les données peuvent être corrélées à la quantité de particules présentes. Zone euphotique UN وقد تكون البيانات الناتجة ذات علاقة تبادلية مع كميات الجسيمات الموجودة في ذلك الوسط.
    La pile, qui produira 20 kilowatts d'énergie auxiliaire, ne dégagera quasiment ni oxyde d'azote ni oxyde sulfurique, et n'émettra pas de particules. UN وسوف تنتج الخلية 20 كيلو واط من الطاقة الإضافية دون أن تخلف تقريبا أي مقدار من أكسيد النيتروجين وأكسيد الكبريت وانبعاثات الجسيمات.
    Ces fissures sont récentes. Le tsunami solaire a envoyé une onde énorme de particules gamma. Open Subtitles هذه الفجوات حديثة لقد أرسل التسونامي الشمسي موجة كبيرة من جسيمات غاما
    Pluie de particules fines UN الانبعاث العمودي هو انتشار مياه البحر التي تحتوي على جسيمات رسوبية كثيفة.
    Selon des estimations prudentes, quelque 300 à 800 tonnes de particules et de poussières de cette substance radioactive auraient été déversées sur la terre et dans les eaux dans la seule région du Moyen-Orient. UN وتقدر حسابات محافظة بأن ما يتراوح بين 300 و 800 طن من جسيمات هذه المادة المشعة وهبائها نُشرت على اليابسة وفي الماء في منطقة الشرق الأوسط بمفردها.
    L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. UN وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار.
    Et s'il décidait de nous réduire en espèces de particules atomiques? Open Subtitles ماذا إن قطعنا إرباً إلى جزيئات ذرية صغيرة ؟
    Les émissions de particules du Soleil, et en particulier le vent solaire, ne peuvent être observés que par des engins spatiaux se trouvant en dehors de la magnétosphère. UN ولا يمكن رصد الاصدارات الجسيمية من الشمس، وخصوصا الرياح الشمسية، الا من مركبات فضائية تكون خارج الغلاف المغناطيسي.
    Les concentrations de particules en suspension sont restées au même niveau. UN ولم يطرأ أي تغيير على درجات تركيز الجزيئات العالقة.
    Tu n'étais pas là quand le premier accélérateur de particules a explosé. Open Subtitles لم تكن هنا عند الانفجار الأول للمسارع الجزيئي
    Saint-Kitts-et-Nevis: réduire la pollution chimique et les émissions de particules dans l'atmosphère de 50 % d'ici à 2020 UN :: سانت كيتس ونيفيس: تخفيض تلوث الهواء بالمواد والجسيمات الكيمائية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2020
    Prenez un avion. L'accélérateur de particules mène à la piste d'envol. Open Subtitles تحتاجون الى طائرة، مسرّع الجزئيات يقودكم الى المدّرج
    Des détecteurs de surface mesurent les séries chronologiques de particules secondaires, générées en cascade dans l'atmosphère par des ions primaires. UN وتقيس كاشفات على سطح الأرض المتسلسلة الزمنية لجسيمات ثانوية نشأت في شلاّلات أحدثتها أيونات أوّلية.
    711. Pour estimer les concentrations de particules en suspension dans l'air auxquelles sa population était exposée, l'Arabie saoudite s'est fondée sur les résultats de son évaluation des risques pour la santé humaine. UN 711- وتستند المملكة إلى نتائج دراسة تقدير المخاطر الصحية البشرية التي أجرتها لتقدير درجات تركز المادة الدقائقية المنقولة جواً التي تعرض لها سكانها.
    Il utilise deux systèmes de dispersion : l'un pour l'utilisation d'aérosols et de particules liquides et l'autre pour le lancement de particules solides. UN وتستخدم الطائرة جهازين للرش: يستخدم أحدهما ﻹطلاق الرذاذ والجزيئات السائلة، والثاني ﻹلقاء الجزيئات الصلبة.
    Selon des analyses effectuées récemment à Salem et à Old Towne, les cendres sont composées essentiellement de particules fines inhalables comprenant entre 15 et 25 % de cristobalite, substance pouvant causer la silicose, maladie respiratoire due à l'exposition prolongée à certaines poussières. UN وتُظهر التقييمات الأخيرة للرماد في بلدتي سالم وأولد تاون أنه يتكون بشكل رئيسي من مادة ناعمة وقابلة للاستنشاق تحوي ما بين 15 و 25 في المائة من الكريستوباليت الذي يمكن أن يسبب مرضا تنفسيا هو السحار السيليسي().
    d) Poudre de zirconium, de béryllium, de magnésium ou d'alliages de ces métaux, composée de particules de diamètre inférieur à 60 x 10-6 m (60 μm), sous forme sphérique, atomisée, sphéroïdale, en paillettes ou broyées, contenant au moins 97 % en poids de l'un des métaux susmentionnés; UN د - الزركونيوم والبريليوم والمغنيزيوم وسبائكها التي يقل حجم جسيماتها عن 60 ميكرون، سواء كانت كروية أو مذراة أو شبه كروية أو على شكل قشور أو مطحونة، والتي تتكون من 97 في المائة بالوزن أو أكثر من أي من الفلزات المذكورة أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus