Section 4. Séparation d’une partie ou de parties du territoire | UN | الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم |
Section 4. Séparation d’une partie ou de parties du territoire | UN | الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم |
Section 4. Séparation d’une partie ou de parties du territoire | UN | الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم |
SECTION 4. SEPARATION D'UNE PARTIE OU de parties du territoire 72 | UN | الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم |
146. À propos de l'application des garanties en matière de droits de l'homme, la représentante a mis l'accent sur les problèmes considérables que posait la guerre actuelle et l'occupation de parties du territoire national par les forces sécessionnistes. | UN | ٦٤١ - وفيما يتعلق بتنفيذ ضمانات حقوق اﻹنسان، أشار الممثل إلى المشاكل الهائلة التي يسببها استمرار الحرب واحتلال القوات الانفصالية ﻷجزاء من اﻹقليم الوطني. |
44. C’est bien cette approche qui est appliquée dans la deuxième partie ou quatre catégories particulières de succession d’États, à savoir le transfert d’une partie d’un territoire, l’unification d’États, la dissolution d’un État et la séparation d’une partie ou de parties du territoire d’un État. | UN | ٤٤ - ومضى يقول إن هذا النهج أخِذ به في الباب الثاني الذي صنف حالات خلافة الدول في أربع فئات هي نقل جزء من اﻹقليم، وتوحيد الدول، وانحلال الدولة، وانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم. |
14. La deuxième partie du projet d’articles, quant à elle, se subdivise en quatre sections consacrées chacune à un type spécifique de succession d’États : section 1 (Transfert d’une partie du territoire); section 2 (Unification d’États); section 3 (Dissolution d’un État) et section 4 (Séparation d’une partie ou de parties du territoire). | UN | ١٤ - وأردف قائلا إن الباب الثاني من مشروع المواد ينقسم إلى أربعة فروع أُفرد كل منها لنوع محدد من أنواع خلافة الدول: الفرع ١ )نقل جزء من اﻹقليم(؛ والفرع ٢ )توحيــد الــدول(؛ والفــرع ٣ )انحلال الدولــة(؛ والفرع ٤ )انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم(. |
72. Eu égard aux profonds changements qui se sont produits au cours des quelques années précédentes tout près de ses frontières, la Hongrie appuie vigoureusement l’alinéa b) de l’article 22 et celui, identique, de l’article 24, concernant respectivement la dissolution d’un État et la séparation d’une partie ou de parties du territoire d’un État. | UN | ٧٢ - وفي ضوء التغيرات العميقة التي طرأت في السنوات القليلة الماضية على مشارف حدود المجر، فإن الوفد المجري يدعم تماما البند )ب( من المادة ٢٢، ومثيله من المادة ٢٤. ويتعلق أولهما بانحلال الدولة، وثانيهما بانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم. |
La Commission a recensé les types de succession suivants dans la pratique : le transfert d’une partie du territoire, l’unification d’États, la dissolution d’un État et la séparation d’une partie ou de parties du territoire. | UN | )٢٦( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الملحق رقم ١٠، الصفحة ٧١ من النص الانكليزي. حددت اللجنة اﻷنواع التالية للخلافة من حيث الممارسة: نقل جزء من اﻹقليم؛ وتوحيد الدول؛ وانحلال دولة من الدول؛ وانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم. |
146. À propos de l'application des garanties en matière de droits de l'homme, la représentante a mis l'accent sur les problèmes considérables que posait la guerre actuelle et l'occupation de parties du territoire national par les forces sécessionnistes. | UN | ٦٤١ - وفيما يتعلق بتنفيذ ضمانات حقوق اﻹنسان، أشار الممثل إلى المشاكل الهائلة التي يسببها استمرار الحرب واحتلال القوات الانفصالية ﻷجزاء من اﻹقليم الوطني. |