Les deux parties devraient reprendre les négociations ce mois-ci en vue de parvenir à un accord de paix complet. | UN | ومن المقرر أن يستأنف الجانبان المفاوضات هذا الشهر بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
En outre, Israël appelle les Palestiniens à reprendre les négociations afin de parvenir à un accord de paix. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق سلام. |
Ils ont réitéré leur ferme soutien au facilitateur du processus d'Arusha, Nelson Mandela, et ont exhorté toutes les parties à coopérer pleinement avec lui afin de parvenir à un accord de paix dans les meilleurs délais. | UN | ويكرر أعضاء المجلس تأييدهم القوي لنيلسون مانديلا، ميسِّر عملية أروشا، ويحثون جميع الأطراف على التعاون الكامل معه من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في أقرب وقت ممكن. |
L'adoption par le Gouvernement et par l'UNITA des principes généraux et des principes particuliers relatifs à la police confirme de nouveau qu'ils ont la volonté politique de poursuivre les pourparlers en vue de parvenir à un accord de paix global. | UN | وإقرار الحكومة ويونيتا للمبادئ العامة المحددة المتعلقة بالشرطة يؤكد ثانية استعدادهما وإرادتهما السياسية فيما يختص بمتابعة المحادثات من أجل تحقيق اتفاق سلم شامل. |
Possibilité de parvenir à un accord de paix et d'amorcer un processus politique global | UN | واو - آفاق التوصل إلى اتفاق للسلام وبدء عملية سياسية شاملة |
1.1.1 Négociations menées en collaboration avec les organisations internationales et régionales en vue de parvenir à un accord de paix pleinement représentatif | UN | 1-1-1 إجراء مفاوضات بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع في دارفور |
Ils ont en outre exprimé leur appui à la reprise de négociations directes entre Israéliens et Palestiniens, en vue de parvenir à un accord de paix global fondé sur la solution prévoyant deux États. | UN | وأعربوا أيضا عن دعمهم لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس الحل القائم على وجود دولتين. |
Si ces attaques se poursuivent, il sera très difficile, voire impossible, de parvenir à un accord de paix et de cessez-le-feu viable. | UN | وسيكون في غاية الصعوبة، إن لم نقل من المستحيل، التوصل إلى اتفاق سلام ووقف إطلاق نار مستدامين ما لم يتم إيقاف هذه الهجمات. |
Le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour a tenu des consultations avec les parties au conflit et avec des représentants de la société civile dans l'espoir de parvenir à un accord de paix global. | UN | 43 - عقد كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور مشاورات مع أطراف النـزاع وممثلي المجتمع المدني بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
Il y a moins de deux semaines, lorsque le Conseil de sécurité s'est réuni à Nairobi, ses membres ont insisté sur la nécessité d'accélérer les pourparlers de paix Nord-Sud en vue de parvenir à un accord de paix global à la fin de l'année au plus tard. | UN | 52 - منذ أقل من أسبوعين، خلال جلسة مجلس الأمن التي عقدت في نيروبي، ركز أعضاء المجلس على أهمية التعجيل بمحادثات السلام بين الشمال والجنوب بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل بحلول نهاية السنة. |
Après avoir demandé des renseignements, le Comité a été avisé que l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur participait activement aux efforts de médiation, animés par le Gouvernement du Sud-Soudan, en vue de parvenir à un accord de paix final. | UN | وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن المبعوث الخاص للأمين العام للمناطق المتأثرة بأعمال جيش الرب للمقاومة شارك بقوة في جهود الوساطة، التي قادتها حكومة جنوب السودان، والهادفة إلى التوصل إلى اتفاق سلام نهائي. |
Mon pays exhorte par ailleurs les autres factions rebelles, qui n'ont pas pris part aux discussions d'Arusha d'août 2007, à adhérer au processus de négociations en vue de parvenir à un accord de paix global. | UN | ويحث بلدي أيضا الفصائل المتمردة الأخرى التي لم تشارك في مناقشات أروشا في آب/أغسطس 2007 على الانضمام إلى العملية التفاوضية بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
S'agissant des progrès réalisés dans la promotion du processus de paix au cours de l'exercice, il est indiqué au paragraphe 43 du rapport sur l'exécution du budget que le Médiateur conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour a tenu des consultations avec les parties au conflit et avec des représentants de la société civile dans l'espoir de parvenir à un accord de paix global. | UN | 9 - وفيما يخص التقدم المحرز في مجال النهوض بعملية السلام أثناء فترة الأداء، أشير في الفقرة 43 من تقرير أداء الميزانية إلى أن كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور أجرى مشاورات مع أطراف النـزاع وممثلي المجتمع المدني بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
ou nombre Observations Conseils aux parties au conflit (Gouvernement soudanais et mouvements signataires ou non signataires) et à l'ensemble des autres parties prenantes dans le cadre de consultations bimensuelles sur les efforts de médiation à poursuivre pour ramener les parties à la table des négociations en vue de parvenir à un accord de paix global, viable et sans exclusive | UN | إسداء المشورة لأطراف النـزاع (حكومة السودان والحركات الموقِّعة وغير الموقِّعة على الاتفاق) وجميع أصحاب المصلحة الآخرين عن طريق مشاورات بشأن جهود الوساطة الرامية إلى إعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل ومستدام يشمل جميع الأطراف |
:: Conseils aux parties au conflit (Gouvernement soudanais et mouvements signataires ou non signataires) et à l'ensemble des autres parties prenantes dans le cadre de consultations bimensuelles sur les efforts de médiation à poursuivre pour ramener les parties à la table des négociations en vue de parvenir à un accord de paix global, viable et sans exclusive | UN | :: إسداء المشورة إلى أطراف النزاع (حكومة السودان والحركات الموقعة وغير الموقعة على الاتفاقات) وجميع أصحاب المصلحة الآخرين من خلال مشاورات مرتين شهريا بشأن جهود الوساطة لإعادة الأطراف إلى طاولة المفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم وجامع |
ou nombre Observations Conseils aux parties au conflit (Gouvernement soudanais et mouvements signataires ou non signataires) et à l'ensemble des autres parties prenantes dans le cadre de consultations sur les efforts de médiation à poursuivre pour ramener les parties à la table des négociations en vue de parvenir à un accord de paix global, viable et sans exclusive | UN | إسداء المشورة لأطراف النـزاع (حكومة السودان والحركات الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق) وجميع أصحاب المصلحة الآخرين عن طريق مشاورات بشأن جهود الوساطة الرامية إلى إعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل ومستدام يشمل جميع الأطراف |
:: Conseils aux parties au conflit (Gouvernement soudanais et mouvements signataires ou non signataires) et à l'ensemble des autres parties prenantes dans le cadre de consultations sur les efforts de médiation à poursuivre pour ramener les parties à la table des négociations en vue de parvenir à un accord de paix global, viable et sans exclusive | UN | :: إسداء المشورة لأطراف النزاع (حكومة السودان والحركات الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق) وجميع أصحاب المصلحة الآخرين عن طريق مشاورات بشأن جهود الوساطة الرامية إلى إعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل ومستدام يشمل جميع الأطراف |
Le 12 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il se déclarait vivement préoccupé par la crise qui sévissait à Gaza, appelait à désamorcer la situation et à rétablir le cessez-le-feu de novembre 2012, et exprimait son appui à la reprise de négociations directes entre les Israéliens et les Palestiniens avec comme objectif de parvenir à un accord de paix global fondé sur l'existence de deux États. | UN | 226 - وفي 12 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء الأزمة المتعلقة بقطاع غزة، ودعا إلى تهدئة الوضع، والعودة إلى وقف إطلاق النار المتفق عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وأعرب عن تأييده لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس الحل القائم على وجود دولتين. |
9. Des engagements analogues ont été obtenus auprès des Habr Gedir et des Murusade à Mogadishu dans le but de parvenir à un accord de paix global entre les deux sous-clans. | UN | ٩ - وتم التوصل الى اتفاقات مماثلة بين حبر جدير ومرسادي في مقديشو، بهدف تحقيق اتفاق سلم شامل بين بطون العشيرتين. |
Afin de parvenir à un accord de paix qui soit applicable en pratique, il est essentiel que les parties invitent les observateurs internationaux qui ont accompagné le processus de paix lancé sous les auspices de l'IGAD depuis le début, à participer pleinement aux sessions ultérieures des négociations de paix. | UN | 19 - ولكي يتم التوصل إلى اتفاق للسلام قابل للتنفيذ، سيكون مما له أهميته الحاسمة أن يقوم الطرفان بدعوة المراقبين الدوليين الذين صاحبوا عملية إيغاد للسلام منذ بدئها لكي يشاركوا بصورة كاملة في الجولات المقبلة من مفاوضات السلام. |
Les parties aux négociations Nord-Sud doivent certes conclure ces négociations dans les délais qu'elles se sont elles-mêmes fixés mais je crains que certains éléments, des deux côtés, pourraient penser qu'ils auraient intérêt à compromettre les chances de parvenir à un accord de paix global. | UN | 58 - وفي حين أنه يجب على طرفي المفاوضات بين الشمال والجنوب اختتام تلك المفاوضات في الموعد النهائي الذي حدداه، يساورني القلق لأن بعض العناصر لدى الجانبين قد ترى مصلحة لها في تقويض فرص إبرام اتفاق سلام شامل. |