"de parvenir à un développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وتحقيقا للتنمية المستدامة
        
    • بتحقيق التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق تنمية مستدامة
        
    • بلوغ التنمية المستدامة
        
    • تحقيقا للتنمية المستدامة
        
    Elle a défini des politiques pertinentes dans le cadre d'un Programme d'action destiné à permettre aux petits États insulaires en développement de parvenir à un développement durable. UN فقد حدد سياسات ذات صلة ضمن إطار برنامج عمل يرمي إلى تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة.
    Exprimant tout notre soutien aux efforts entrepris par les PMA en vue de parvenir à un développement durable centré sur l'être humain, UN وإذ نعرب عن تأييدنا التام لمساعي أقل البلدان نمواً إلى تحقيق التنمية المستدامة التي محورها الإنسان؛
    Il a traduit le programme Action 21 en mesures concrètes visant à permettre aux petits États insulaires en développement de parvenir à un développement durable. UN وقد جسد جدول أعمال القرن 21 في إجراءات وتدابير محددة لتمكين هذه الدول من تحقيق التنمية المستدامة.
    Cette crise ne présente pas seulement des défis, mais aussi quelques possibilités pour l'administration publique en tant que moyen de parvenir à un développement durable, profitable à tous et équitable. UN ولا يقتصر الأمر على أن الأزمة المعنية تطرح تحديات بل هي تتيح أيضاً للإدارة العامة بعض الفرص التي تفيد كأداة لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع والمنصفة.
    Les experts ont examiné la question de savoir si l'investissement était une fin en soi ou un moyen de parvenir à un développement durable. UN ونوقشت مسألة ما إذا كان الاستثمار غاية في حد ذاته، أو أنه وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il est donc essentiel de parvenir à un développement durable de ces écosystèmes et de préserver les terres boisées qui subsistent. UN لذلك كان لا بد من تحقيق التنمية المستدامة لهذه النظم البيئية والحفاظ على ما تبقى من الأغطية النباتية الحراجية.
    Intensification de l'éducation en matière d'environnement en vue de parvenir à un développement durable UN تكثيف التثقيف البيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Intensification de l'éducation en matière d'environnement en vue de parvenir à un développement durable UN تكثيف التثقيف البيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Intensification de l'éducation en matière d'environnement en vue de parvenir à un développement durable UN تكثيف التثقيف البيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Considérant qu'il importe de parvenir à un développement durable global, intégrant les aspects économique, social et environnemental, UN وإذ تسلم بأهمية تحقيق التنمية المستدامة بطريقة شاملة تراعي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Intensification de l'éducation en matière d'environnement en vue de parvenir à un développement durable UN تكثيف التثقيف البيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    L'adoption d'une approche intersectorielle était primordiale pour tenir compte des interdépendances cruciales en vue de parvenir à un développement durable. UN واتباع نهج متعدد القطاعات أمر ضروري لمعالجة الروابط الحاسمة في مجال تحقيق التنمية المستدامة.
    Cette omission nuit gravement à la possibilité de parvenir à un développement durable et inclusif. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    Le Sommet de Johannesburg a certes réaffirmé les objectifs de Rio, mais il n'a pas produit les solides engagements financiers qui permettraient aux pays en développement de parvenir à un développement durable. UN وأضاف أن من الصحيح أن قمة جوهانسبرغ قد أعادت تأكيد أهداف ريو ولكنها لم تسفر عن تعهدات مالية ملموسة، وهو ما تحتاجه البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Utiliser les deux systèmes de façon complémentaire est un excellent moyen de parvenir à un développement durable et de le gérer. UN ويوفر استخدام هذين النظامين على نحو تكاملي أداة فعالة لتحقيق التنمية المستدامة وإدارتها.
    Enfin, nous devons faire en sorte que la mondialisation favorise la croissance économique durable et une meilleure distribution des revenus afin de parvenir à un développement durable pour tous. UN وأخيرا، علينا أن نجعل العولمة تعمل لصالــح النمو الاقتصـادي المطرد، وتحسن توزيع الدخل لتحقيق التنمية المستدامة لجميع شعوبنا.
    On a vu à quel point il était rentable, sur le plan tant social qu'économique, d'investir dans l'éducation et la formation des filles et des femmes : c'est donc là l'un des meilleurs moyens de parvenir à un développement durable. UN وقد ثبت أن الاستثمار في تعليم البنات والنساء وتدريبهن، مع ما يعود به ذلك من فوائد اجتماعية واقتصادية عظيمة، هو وسيلة من أفضل الوسائل لتحقيق التنمية المستدامة.
    2. La Déclaration de Rio comprend un préambule et 27 principes ayant pour objet d'orienter les efforts déployés par la communauté internationale en vue de parvenir à un développement durable. UN ٢ - ويتضمن إعلان ريو ديباجة و ٢٧ مبدأ، تستهدف توجيه المجتمع الدولي في جهوده لتحقيق التنمية المستدامة.
    Afin de parvenir à un développement durable et à une meilleure qualité de vie pour tous, les États devraient réduire et éliminer les modes de production et de consommation non viables et promouvoir des politiques appropriées, y compris des politiques relatives à la population, pour satisfaire aux besoins des générations présentes sans compromettre la capacité des générations futures à satisfaire les leurs. UN وتحقيقا للتنمية المستدامة والارتقاء بنوعية حياة الناس جميعا، يتعين على الدول أن تخفض وتزيل أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة وتشجع انتهاج السياسات المناسبة بما في ذلك السياسات المتصلة بالسكان، من أجل الوفاء بحاجات اﻷجيال الحالية دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء بحاجاتها.
    Le contexte économique mondial influe fortement sur les chances de parvenir à un développement durable en Afrique. UN يرتبط التحدي المتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا بشكل لا ينفصم بالوضع الاقتصادي العالمي.
    L'objectif serait de maintenir la dynamique politique et de définir dans leurs grandes lignes les mesures que devront prendre les gouvernements, les organismes intergouvernementaux et les grands groupes en vue de parvenir à un développement durable. UN وقالت إن الهدف هو المحافظة على قوة الدفع السياسية وتحديد الخطوط العريضة للتدابير التي ينبغي أن تتخذها الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية والفئات الرئيسية لتحقيق تنمية مستدامة.
    L'objectif est de parvenir à un développement durable en accordant la même importance aux besoins économiques, sociaux, en matière de logement et d'environnement à long terme de Hong Kong. UN ويكمن الهدف من وراء هذه الاستراتيجية في بلوغ التنمية المستدامة من خلال موازنة احتياجات هونغ كونغ الاقتصادية والاجتماعية والسكنية والبيئية على المدى الطويل.
    Une fois définis, ce cadre et ces directives devraient être entérinés par les chefs d'État et de gouvernement africains et utilisés pour faciliter la formulation d'une politique foncière et sa mise en application en vue de parvenir à un développement durable en Afrique. UN ومن المتوخى أن يحظى الإطار والمبادئ التوجيهية، عند وضعهما، بدعم رؤساء الدول والحكومات الأفارقة وأن يستخدم كل منهما لتيسير صياغة سياسات للأراضي وتنفيذها تحقيقا للتنمية المستدامة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus