J'invite les deux communautés à continuer de travailler étroitement avec la Force pour régler les questions pratiques quotidiennes en attendant de parvenir à un règlement global. | UN | وأطلب إلى كلتا الطائفتين مواصلة العمل عن كثب مع القوة لحل المسائل العملية اليومية ريثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة. |
La Force continuera de s'employer à créer des conditions qui permettent de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. | UN | وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Ils ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Se félicitant de l'engagement résolu du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre, | UN | وإذ يرحب بمشاركة الأمين العام المستمرة في السعي للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص، |
Ils ont félicité la Force et le Conseiller spécial du Secrétaire général de ce qu'ils faisaient pour aider les parties à mener des négociations en règle en vue de parvenir à un règlement global du différend. | UN | وأثنوا على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وعلى المستشار الخاص للأمين العام للجهود التي بذلاها من أجل مساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات شاملة بغرض التوصل إلى حل شامل للنزاع. |
Un dialogue constructif est le seul moyen de parvenir à un règlement global et juste dans la région, sur la base des résolutions existantes du Conseil de sécurité. | UN | الحوار البناء هو الطريقة الوحيدة لتحقيق تسوية شاملة وعادلة في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن الحالية. |
Ils ont exprimé leur soutien unanime au processus et réaffirmé leur volonté de parvenir à un règlement global et durable de la situation dans ce pays. | UN | وشددوا على دعمهم جميعا للعملية، كما أكدوا من جديد رغبتهم في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال. |
Le Gouvernement géorgien a plus d'une fois exprimé sa volonté politique de parvenir à un règlement global du conflit. | UN | وقد أعربت حكومة جورجيا أكثر من مرة عن اﻹرادة السياسية في التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع. |
Elle attache également de l’importance à une reprise très prochaine des travaux relatifs aux volets syrien et libanais afin de parvenir à un règlement global entre toutes les parties au conflit. | UN | وهو يولي أهمية أيضا للتبكير بتنشيط المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى تسوية شاملة بين جميع اﻷطراف في النزاع. |
La Force continuera de s'employer à créer des conditions qui permettent de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. | UN | وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Cette position bien connue nie l'existence de deux peuples politiquement égaux, à savoir le peuple chypriote turc et le peuple chypriote grec, et de leurs États respectifs, compromettant ainsi la possibilité de parvenir à un règlement global, réaliste et viable à Chypre. | UN | وينفي هذا الموقف المعروف جيدا وجود شعبين على قدم المساواة سياسيا، وهما الشعب القبرصي التركي والشعب القبرصي اليوناني، ودولة كل منهما، مما يجعل من الصعب التوصل إلى تسوية شاملة وواقعية وسليمة في قبرص. |
Le Gouvernement de la République de Namibie estime que les partisans du processus de paix doivent contribuer au rétablissement d'un partenariat en vue de parvenir à un règlement global, juste et durable qui serve au mieux l'intérêt de toutes les parties au Moyen-Orient. | UN | وتــرى حكومة جمهورية ناميبيا أنه ينبغي ﻷنصار عملية السلام أن يسهموا في استعادة المشاركة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة تحقيقا للمصلحة العليا لجميــع اﻷطراف في الشرق اﻷوسط. |
Nous voudrions souligner le fait que la Feuille de route du Quatuor reste la seule façon de parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. | UN | ونود أن نشدد على حقيقة أن خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ما زالت تشكل الطريق الوحيد نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
La signature de cet accord entrave les efforts de médiation ... déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question... | UN | وإن توقيع هذا الاتفاق يعرقل ويتنافى مع جهود الوساطة... التي يقوم بها الأمين العام، والرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لتلك المسألة... |
Je félicite les deux parties d'être parvenues à un accord sur un certain nombre de principes importants et je les engage à poursuivre le dialogue en vue de parvenir à un règlement global et pacifique de la crise actuelle. | UN | وإني أثني على الطرفين للاتفاقات التي توصلا إليها حتى الآن بشأن عدد من المبادئ الهامة، وأحثهما على مواصلة الحوار بهدف التوصل إلى تسوية شاملة وسلمية للأزمة الراهنة. |
Sa mission est d'aider les parties à mener des négociations véritables en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. | UN | وتتمثل ولاية المستشارة الخاصة في مساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات شاملة تهدف إلى التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية. |
Se félicitant de l'engagement résolu du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre, | UN | وإذ يرحب بمشاركة الأمين العام المستمرة في السعي للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص، |
Il engage les deux parties à continuer de collaborer de manière constructive et positive afin de parvenir à un règlement global et durable, qui sera approuvé lors de référendums distincts et simultanés. | UN | ويدعو مجلس الأمن كلا الطرفين إلى مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين شعبيين منفصلين ومتزامنين. |
Ils ont félicité la Force et le Conseiller spécial du Secrétaire général des efforts qu'ils avaient déployés pour aider les parties à mener des négociations véritables en vue de parvenir à un règlement global du différend. | UN | وأثنوا على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وعلى المستشار الخاص للأمين العام للجهود التي بذلاها من أجل مساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات شاملة بغرض التوصل إلى حل شامل للنـزاع. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحقيق تسوية شاملة لقضية قبرص. |
5. Les Parties conviennent de poursuivre énergiquement leurs efforts en vue de parvenir à un règlement global. | UN | ٥ - ويوافق الطرفان على مواصلة الجهود النشطة الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة. |
Il ne sera pas facile de parvenir à un règlement global du conflit. | UN | والتوصل إلى تسوية شاملة لهذا النزاع ليس سهل المنال. |
Le moment est manifestement venu pour le Conseil de sécurité de prendre les mesures voulues pour que l'Érythrée se conforme aux dispositions de l'Accord de cessation des hostilités; en agissant ainsi, il ferait en sorte que les Accords d'Alger continuent d'être un moyen viable de parvenir à un règlement global. | UN | ومن الواضح الآن أنه يجب على مجلس الأمن التحرك لكفالة أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية، فتحمي استمرار صلاحية اتفاقي الجزائر لإتاحة الوصول إلى تسوية شاملة. |
Quelques-uns ont souligné qu'il était urgent de trouver une solution politique à la crise syrienne et nécessaire de parvenir à un règlement global de tous les aspects du problème du Moyen-Orient. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس على الحاجة الملحة للتوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية، وعلى ضرورة إيجاد تسوية شاملة لكل جوانب مشكلة الشرق الأوسط. |
Afin de parvenir à un règlement global et durable il est tout aussi important d'encourager les pourparlers entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël. | UN | ومما لا يقل حيوية في سعينا ﻹيجاد تسوية شاملة ودائمة مهمة حفز المحادثات بين سوريا واسرائيل وبين لبنان واسرائيل. |
Le Conseil a ensuite adopté une déclaration du Président (S/PRST/2004/38) dans laquelle il a réitéré sa volonté de parvenir à un règlement global et durable de la situation en Somalie. | UN | واعتمد المجلس لاحقا بيانا رئيسيا (S/PRST/2004/38) أكد فيه مجددا التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال. |
Le Président de la République de Corée, M. Lee Myung-bak, a proposé un < < grand marchandage > > , qui démontre notre volonté de parvenir à un règlement global du problème nucléaire nord-coréen. | UN | لقد اقترح رئيس جمهورية كوريا لي ميونغ باك " صفقة كبرى " تبرهن على استعدادنا للتوصل إلى حل شامل لقضية كوريا الشمالية النووية. |