"de parvenir à un règlement politique global" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق تسوية سياسية شاملة
        
    • للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة
        
    • التوصل إلى تسوية سياسية شاملة
        
    • التوصل الى تسوية سياسية شاملة
        
    Saluant les efforts menés actuellement au niveau international en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Saluant les efforts menés actuellement au niveau international en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Il souligne que c'est aux parties elles-mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité de parvenir à un règlement politique global. UN ويؤكد المجلس أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق تسوية سياسية شاملة تقع على عاتق اﻷطراف ذاتها.
    10. Une autre réunion entre le Président De Klerk, M. Mandela, le chef Buthelezi et le Roi Zwelethini a eu lieu le 8 avril pour tenter de parvenir à un règlement politique global et d'obtenir de l'IFP qu'il participe aux élections. UN ١٠ - وعقد اجتماع آخر في ٨ نيسان/أبريل بين الرئيس دي كليرك والسيد مانديلا والزعيم بوتيليزي والملك زويليتيني في محاولة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة وتأمين مشاركة حزب انكاثا للحرية في الانتخابات.
    Il rappelle sa résolution 1072 (1996) du 30 août 1996, dans laquelle il exigeait notamment que toutes les parties au Burundi déclarent unilatéralement la cessation des hostilités et engagent des négociations sans conditions préala- bles en vue de parvenir à un règlement politique global. UN ويذكﱢر المجلس بقراره ٢٧٠١ )٦٩٩١( المؤرخ ٠٣ آب/أغسطس ٦٩٩١، الذي طالب فيه، ضمن أمور شتى، بأن تعلن جميع اﻷطراف في بوروندي وقف اﻷعمال القتالية من جانب واحد وأن تبدأ مفاوضات غير مشروطة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Nous pensons qu'il convient parallèlement que l'ONU ne relâche pas ses efforts persistants de médiation en vue de parvenir à un règlement politique global en Abkhazie. UN وإننا نفترض، في الوقت ذاته، أن اﻷمم المتحدة ستواصل جهودها الفعالة في الوساطة بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا.
    5. Les parties conviennent que l'objectif primordial est de parvenir à un règlement politique global du conflit et que tous les efforts pouvant contribuer à sa réalisation sont utiles. UN ٥ - ويدرك الطرفان أن الهدف اﻷول هو التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع وأن جميع الجهود المبذولة هي بمثابة مساهمات في تحقيق هذه التسوية.
    12. Les Ministres ont réaffirmé que le statu quo à Chypre était inacceptable et rappelé aux parties concernées qu'il était nécessaire de parvenir à un règlement politique global, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ١٢ - أكد الوزراء من جديد أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول وذكروا اﻷطراف المعنية بضرورة تحقيق تسوية سياسية شاملة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    Le Conseil exprime son soutien aux efforts que fait le Secrétaire général pour trouver des moyens d'améliorer le respect des droits de l'homme dans la région, efforts qui font partie intégrante des activités menées en vue de parvenir à un règlement politique global. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹيجاد السبل الكفيلة بتحسين احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من العمل الهادف الى تحقيق تسوية سياسية شاملة.
    Le Conseil se déclare à nouveau pleinement favorable à ce que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle actif, avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, en vue de parvenir à un règlement politique global. UN " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد دعمه الكامل لقيام اﻷمم المتحدة بدور فعال، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة.
    Le Conseil se déclare à nouveau pleinement favorable à ce que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle actif, avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, en vue de parvenir à un règlement politique global. UN " ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل لقيام اﻷمم المتحدة بدور فعال، بمساعدة الاتحاد الروسي، كوسيط يستهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة.
    Le Conseil exprime son soutien aux efforts que fait le Secrétaire général pour trouver des moyens d'améliorer le respect des droits de l'homme dans la région, efforts qui font partie intégrante des activités menées en vue de parvenir à un règlement politique global. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹيجاد السبل الكفيلة بتحسين احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من العمل الهادف إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie sans réserve les efforts déployés par le Secrétaire général, son Envoyé spécial et la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit — touchant notamment le statut politique de l'Abkhazie — qui respecte la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده التام للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص والاتحاد الروسي، بوصفه وسيطا، من أجل تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع، بما في ذلك الوضع السياسي ﻷبخازيا، مع احترام سيادة جورجيا وسلامتها الاقليمية.
    7. Prie instamment toutes les parties afghanes de travailler et de collaborer étroitement avec la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan afin de parvenir à un règlement politique global aboutissant à la cessation du conflit armé et à la mise en place d'un gouvernement démocratique élu à l'issue d'élections libres et régulières, sur la base du droit à l'autodétermination du peuple afghan; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تعمل وتتعاون على نحو وثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان بغية تحقيق تسوية سياسية شاملة تفضي إلى وقف المواجهة المسلحة وإقامة حكومة ديمقراطية منتخبة من خلال انتخابات حرة ونزيهة، تقوم على حق شعب أفغانستان في تقرير مصيره؛
    7. Prie instamment toutes les parties afghanes de collaborer étroitement avec la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan afin de parvenir à un règlement politique global aboutissant à la mise en place d'un gouvernement démocratique élu à l'issue d'élections libres et régulières, sur la base du droit à l'autodétermination du peuple afghan; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تعمل على نحو وثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان بغية تحقيق تسوية سياسية شاملة تفضي، في نهاية المطاف، إلى إقامة حكومة ديمقراطية منتخبة من خلال انتخابات حرة ونزيهة تقوم على حق شعب أفغانستان في تقرير مصيره؛
    Il rappelle sa résolution 1072 (1996) du 30 août 1996, dans laquelle il exigeait notamment que toutes les parties au Burundi déclarent unilatéralement la cessation des hostilités et engagent des négociations sans conditions préalables en vue de parvenir à un règlement politique global. UN ويذكﱢر المجلس بقراره ١٠٧٢ )١٩٩٦( المؤرخ ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦، الذي طالب فيه، ضمن أمور شتى، بأن تعلن جميع اﻷطراف في بوروندي وقف اﻷعمال القتالية من جانب واحد وأن تبدأ مفاوضات غير مشروطة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    9. Les deux parties convenaient que l'objectif primordial était de parvenir à un règlement politique global du conflit et que tous les efforts devaient tendre à cette fin. UN ٩ - ويدرك الطرفان مثلما جاء في البيان أن الهدف اﻷول هو التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع وأن جميع الجهود المبذولة هي بمثابة مساهمات في تحقيق هذه التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus