Les points de passage entre les lignes dans les localités ou les villages devront être contrôlés et/ou bloqués par la FORPRONU. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتفتيش واقفال نقاط العبور بين الخطوط داخل المدن أو القرى. |
Au premier semestre 2013, plus de 190 000 cargaisons de camion ont été acheminées aux points de passage entre Israël et la Cisjordanie, soit une hausse de 12 % par rapport à la même époque en 2012. Plus de 94 000 Palestiniens ont été soignés dans des hôpitaux israéliens. | UN | وفي النصف الأول من عام 2013، مرت أكثر من 000 190 حمولة شاحنة عبر نقاط العبور بين إسرائيل والضفة الغربية،بزيادة قدرها 12 في المائة مقارنة بنفس الفترة في عام 2012، وعولج أكثر من 000 94 فلسطيني في المستشفيات الإسرائيلية. |
Les militants palestiniens continuent de tirer des roquettes et des obus de mortier sur des points de passage entre Israël et Gaza et sur des centres de population israéliens. | UN | وما زالت المليشيات الفلسطينية تطلق الصورايخ وقذائف الهاون على نقاط العبور بين إسرائيل وغزة فضلا عن المراكز السكانية الإسرائيلية. |
1.1.1 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon des Nations Unies (2008/09 : 7; 2009/10 : 8; 2010/11 : 9) | UN | 1-1-1 زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2008/2009: 7؛ 2009/2010: 8؛ 2010/2011: 9) |
1.1.1 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon (2007/08 : 6; 2008/09 : 8; 2009/10 : 9) | UN | 1-1-1 زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2007/2008: 6؛ 2008/2009: 8؛ 2009/2010: 9) |
Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon (2007/08 : 6; 2008/09 : 8; 2009/10 : 9) | UN | زيادة في عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2007/2008: 6؛ 2008/09: 8؛ 2009/10: 9) |
Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon | UN | زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2008/2009: 7؛ 2009/2010: 7؛ 2010/2011: 9 |
1.1.4 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon (7 en 2006/07 contre 6 en 2005/06 et 4 en 2004/05) | UN | 1-1-4 زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من 4 في الفترة 04/2005 إلى 6 في الفترة 05/2006 إلى 7 في الفترة 06/2007 |
Les membres du Comité ont estimé que le retrait de Gaza doit être complet et irréversible, et devrait permettre à l'Autorité palestinienne d'exercer un contrôle sur les frontières de Gaza, ses espaces aérien et maritime et les points de passage entre cette partie du territoire et le reste de la Palestine. | UN | ويرى أعضاء اللجنة أن الانسحاب من غزة ينبغي أن يكون كاملاً ولا رجعة فيه، وأن يمكّن السلطة الفلسطينية من ممارسة السيطرة على حدود غزة وأجوائها ومياهها، وعلى نقاط العبور بين ذلك الجزء من الأراضي الفلسطينية وبقية فلسطين. |
1.1.2 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon des Nations Unies (2006/07 : 5; 2007/08 : 7; 2008/09 : 8) | UN | 1-1-2 زيادة في عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2006/2007: 5؛ 2007/2008: 7؛ 2008/2009: 8) |
1.1.2 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon des Nations Unies, qui passerait de 5 en 2005/06 à 7 en 2007/08 (7 en 2006/07) | UN | 1-1-2 زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من 5 في الفترة 2005-2006 إلى 7 في الفترة 2007-2008 (7 في الفترة 2006-2007) |
Depuis l'ouverture du point de passage entre le nord et le sud de Chypre en 2003, les Chypriotes grecs du nord de l'île ont pu se rendre quotidiennement au sud de Chypre en ayant accès à tous les services désirés, notamment l'enseignement à tous les niveaux dans la langue maternelle. | UN | ومنذ افتتاح نقطة العبور بين شمال قبرص وجنوبها في عام 2003، تمكن القبارصة اليونانيون في الشمال من دخول جنوب قبرص يوميا والحصول على جميع الخدمات التي طلبوها، بما في ذلك التعليم على جميع المستويات بلغتهم الأم. |
17. À propos des manifestations de Chypriotes turcs provoquées par une décision de la Cour européenne de justice concernant l'importation dans des États Membres de l'Union européenne de biens en provenance de la partie nord de Chypre, les autorités chypriotes turques ont fermé les points de passage entre le nord et le sud le 11 juillet 1994. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالمظاهرات التي قام بها القبارصة اﻷتراك بعد إصدار حكم من محكمة العدل اﻷوروبية يتعلق بتوريد السلع من الجزء الشمالي لقبرص الى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ، أغلقت السلطات القبرصية التركية نقاط العبور بين الشمال والجنوب. |
Afin de prendre contact avec des plaignants palestiniens à Gaza et de coordonner les rencontres avec eux, ils ont sollicité l'aide des organisations de défense des droits de l'homme et des avocats israéliens représentant certains des plaignants (certaines de ces réunions se sont déroulées au point de passage d'Erez, et d'autres à des points de passage entre Israël et la bande de Gaza). | UN | ولكي يتمكن محققو الشعبة من الاتصال بمقدمي الشكاوى من الفلسطينيين وتنسيق لقاءاتهم معهم، فقد طلبوا المساعدة من منظمات حقوق الإنسان والمحامين الإسرائيليين الذين يمثلون بعضا من مقدمي الشكاوى، وقام هؤلاء بتيسير اللقاءات بين قاطني غزة ومحققي الشعبة (وجرى بعضها في منشأة على معبر إيريتز، إحدى نقاط العبور بين إسرائيل وقطاع غزة). |