"de passage frontaliers" - Traduction Français en Arabe

    • العبور الحدودية
        
    • العبور الواقعتين
        
    • الحدودية البرية
        
    :: Les participants ont également proposé de collaborer pour améliorer la réglementation régissant le transit depuis et vers les pays en développement sans littoral et améliorer les pratiques opérationnelles et administratives aux points de passage frontaliers; UN :: اقترح المشاركون أيضا العمل معا على تحسين الأنظمة التي تحكم حركة المرور العابر إلى البلدان النامية غير الساحلية ومنها، وتحسين الممارسات العملياتية والبيروقراطية في نقاط العبور الحدودية.
    En Roumanie, les autorités de l'immigration travaillant dans des endroits tels que les ports, les aéroports, et les points de passage frontaliers bénéficient de programmes de formation sur l'application pratique des normes relatives aux droits de l'homme. UN وفي رومانيا، استفاد موظفو الهجرة العاملون في مواقع من قبيل الموانئ والمطارات ونقاط العبور الحدودية من برامج للتدريب بشأن التطبيق العملي لمعايير حقوق الإنسان.
    Toutefois, aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne le redéploiement des agents des douanes, et tous les points de passage frontaliers dans le nord restent tenus par des éléments des Forces nouvelles. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإعادة نشر موظفي الجمارك، وما زالت عناصر القوى الجديدة تتولى تسيير الأمور في كافة نقاط العبور الحدودية في الشمال.
    Au cours de la période considérée, les pays en développement sans littoral et de transit ont appliqué un plus grand nombre de mesures qui diminuent considérablement les coûts des transactions commerciales et les délais aux points de passage frontaliers. UN 36 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ما برحت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر تعكف بصورة متزايدة على تنفيذ تدابير تحد بقدر ملحوظ من تكاليف المعاملات التجارية ومن التأخير عند نقاط العبور الحدودية.
    Les Parties conviennent que, pour qu'il soit possible de créer des conditions propices au développement de la coopération et de la liberté de mouvement et à l'essor économique d'ensemble le long de la frontière sud séparant la République de Croatie de la République fédérale de Yougoslavie, les points de passage frontaliers à Debeli Brijeg et Konfin seront ouverts. UN يتفق الطرفان على أنه من أجل تهيئة الظروف المواتية لتعاون أفضل ولحرية الحركة والتنمية الاقتصادية الشاملة على طول منطقة الحدود الجنوبية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تفتح نقطتي العبور الواقعتين على الحدود في ديبيلي بريغ وكونفين.
    2. D'étudier la faisabilité de la mise en place du système du guichet unique aux points de passage frontaliers entre les États arabes, afin d'assurer la coordination nécessaire entre toutes les autorités officielles et de faciliter la circulation des marchandises et des personnes aux frontières; UN بحث إدخال نظام النافذة الواحدة بالمنافذ الحدودية البرية فيما بين الدول العربية، بما يضمن تحقيق التنسيق اللازم بين كافة الجهات الرسمية لصالح تيسير حركة نقل السلع والمواطنين عبر تلك المنافذ.
    5. Conformément à l'accord relatif au Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité daté du 18 septembre 2011, les Parties acceptent d'ouvrir immédiatement les 10 couloirs de passage frontaliers convenus, en respectant les modalités mises en place par le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité et sous la supervision du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN 5 - عملاً باتفاق الآلية السياسية والأمنية المشتركة المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2011، يتفق الطرفان على أن يفتحا فوراً ممرات العبور الحدودية العشرة المتفق عليها. وتوافق الآلية السياسية والأمنية المشتركة على طرائق فتح هذه الممرات.
    De même, il serait souhaitable qu'elles surveillent les points de passage frontaliers par voie de terre : Dulay, Logatuo et Butuo vers Danane (Côte d'Ivoire), Toe Town et Bin-Liberia vers Toulépleu (Côte d'Ivoire), Ganta, Voinjama et Yekepa vers la Guinée et Bo-Waterside vers la Sierra Leone. UN وبالمثل، ينبغي لقوات البعثة رصد نقاط العبور الحدودية البرية: ديولاي، ولوغاتو، وبوتور، إلى داناني، كوت ديفوار؛ ومن توتاون إلى توليبلو، كوت ديفوار؛ ومن غانتا، وفوينياما ويكيبا إلى غينيا؛ ومن كويندو وبو - ووترسايد إلى سيراليون.
    1. Facilitation de l'accès humanitaire transfrontière. En application du paragraphe 2 de la résolution 2165 (2014) et du paragraphe 6 de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité, l'Armée syrienne libre a aidé à coordonner l'accès humanitaire aux points de passage frontaliers dans le nord et dans le sud de la Syrie. UN 1 - تيسير وصول المساعدات الإنسانية عبر الحدود - عملا بالفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 2165 (2014) والفقرة 6 من قراره 2139 (2014)، ساعد الجيش السوري الحر في تنسيق وصول المساعدات الإنسانية عبر نقاط العبور الحدودية في شمال سورية وجنوبها.
    La classification de ces points de passage frontaliers sera ultérieurement réglementée dans le cadre d'une annexe à l'Accord sur la réglementation des points de passage frontaliers entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, signé le 15 septembre 1997. UN ينظم تصنيف نقطتي العبور الواقعتين على الحــدود في موعد لاحق في مرفق للاتفاق المتعلق بتنظيم نقاط العبور الواقعة على الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقع في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus