"de passation des marchés publics" - Traduction Français en Arabe

    • المشتريات العامة
        
    • الاشتراء العمومي
        
    • المشتريات العمومية
        
    • للمشتريات العامة
        
    • للاشتراء العمومي
        
    • الشراء الحكومية
        
    • بالمشتريات العمومية
        
    • المشتريات الحكومية
        
    • الاشتراء الحكومي
        
    • مشتريات عامة
        
    • اشتراء عمومي
        
    • بالاشتراء العمومي
        
    Ceci a été également été reconnu comme une politique explicite dans le régime de passation des marchés publics de l'Union européenne. UN وقد تم الاعتراف بذلك أيضا باعتباره سياسة محددة في نظام المشتريات العامة للاتحاد الأوروبي.
    21. Comme vu plus haut, le résultat des procédures de passation des marchés publics dépend beaucoup du degré de concurrence sur ces marchés. UN 21- كما ذكر سابقاً، تتوقف نتيجة إجراءات المشتريات العامة إلى حد كبير على مستوى المنافسة على العقود الحكومية.
    Ainsi, il faudrait que les procédures de passation des marchés publics s'adaptent, dans une certaine mesure, aux PPP. UN ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Bonnes pratiques de prévention de la corruption dans les procédures de passation des marchés publics UN الممارسات الجيدة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي
    Les procédures de passation des marchés publics devraient être utilisées pour mener une action positive conformément aux dispositions de l'article 5, paragraphe 4, de la Convention, afin d'assurer l'accessibilité et l'égalité de facto des personnes handicapées. UN وينبغي استخدام المشتريات العمومية لتطبيق الإجراءات الإيجابية بما يتماشى مع أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية من أجل إتاحة إمكانية الوصول وضمان المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    14. L'introduction de systèmes plus efficaces de passation des marchés publics peut par exemple se traduire par des économies substantielles au niveau du budget de l'État. UN 14- إن تطبيق مخططات محسّنة للمشتريات العامة مثلاً يمكن أن يحقق وفورات كبيرة لميزانيات الدول.
    Les gouvernements doivent promouvoir des procédures de passation des marchés publics plus durables. UN يجب على الحكومات أن تشجع على اعتماد عمليات أكثر استدامة في مجال المشتريات العامة.
    Les systèmes de passation des marchés publics peuvent en outre favoriser la création d'entreprises locales durables. UN ويمكن أن تعزز نظم المشتريات العامة أيضا من تنمية الأعمال التجارية المحلية المستدامة.
    L'Allemagne a fourni des informations sur les politiques de passation des marchés publics qu'elle a mises en place afin de garantir que les produits forestiers proviennent de forêts gérées de façon durable. UN وأبلغت ألمانيا عن استخدام سياسات المشتريات العامة لضمان أن منتجات الغابات مستمدة من غابات تدار بطريقة مستدامة.
    Sous réserve qu'il dispose des ressources nécessaires, le CCI aide les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition qui le lui demandent à se doter de systèmes de passation des marchés publics plus efficaces et plus transparents. UN وبطلب من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، ومع مراعاة المتاح من التمويل، يقدم المركز المساعدة في وضع نظم أكثر فعالية وشفافية في مجال المشتريات العامة.
    La plupart de ces éléments ne sont pas prévus dans les procédures de passation des marchés publics. UN فإجراءات الاشتراء العمومي لا تنص على جل هذه العناصر.
    Les experts estiment que les questions soulevées sont non seulement nouvelles pour la plupart des pays, mais aussi très différentes à de nombreux égards de celles touchant aux projets classiques de passation des marchés publics. UN ويفيد الخبراء بأنَّ المسائل المعنية ليست جديدة على معظم البلدان فحسب بل هي أيضا تختلف كثيرا في جوانب عديدة عن مشاريع الاشتراء العمومي التقليدية.
    Là aussi, les avis ont divergé quant à savoir si ces projets constituaient de fait des PPP, et s'ils pouvaient être exécutés en se fondant sur les lois traditionnelles de passation des marchés publics. UN وهنا أيضا، اختلفت الآراء بشأن ما إذا كانت هذه المشاريع في واقع الأمر تنضوي ضمن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وما إذا كان بالإمكان تنفيذها باستخدام قوانين الاشتراء العمومي التقليدية.
    On fera valoir le rôle des normes et de la qualité auprès des organismes de passation des marchés publics et des institutions financières, qui peuvent fournir des mesures incitatives supplémentaires aux entreprises pour qu'elles s'attachent à faire en sorte que leurs produits répondent aux normes de qualité internationalement acceptées. UN كما سيُبنى الوعي بدور المعايير والنوعية داخل هيئات الاشتراء العمومي والمؤسسات المالية، التي يمكنها إن تقدّم للشركات حوافز إضافية لكي ترتقي بنوعية منتجاتها إلى مستويات مقبولة دولياً.
    Les experts ont recommandé de collaborer avec le secteur privé pour élaborer un pacte indiquant les étapes nécessaires pour promouvoir et mettre en œuvre une réforme du système de passation des marchés publics, avec les incidences budgétaires correspondantes. UN وأوصوا بالعمل مع القطاع الخاص لإعداد ميثاق يحدد الخطوات اللازم اتخاذها للنهوض بإصلاح نظام المشتريات العمومية وتنفيذه، بما في ذلك آثار الموارد.
    Fidji signale que son système de passation des marchés publics est régi par les Directives financières de 2005, et qu'un Manuel du ministère des Finances a été publié cette même année pour affiner le système et ses procédures. UN وأفادت فيجي بأن نظام المشتريات العمومية لديها تنظمه التعليمات المالية لعام 2005، وأشارت إلى أنه جرى وضع دليل وزارة المالية في نفس السنة لزيادة تحديد إرساء نظام للمشتريات وعملياته.
    b) Politiques de passation des marchés publics durables; UN (ب) وضع سياسات للمشتريات العامة تتسم بالاستدامة؛
    Le projet vise le développement et la promotion du cadre réglementaire communautaire de passation des marchés publics, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles et humaines de la Commission et des États membres de l'Union. UN وسوف يضع المشروع إطارا للاشتراء العمومي ويروّج استخدامه، ويبني قدرات مؤسسية وبشرية في الاتحاد والدول الأعضاء فيه.
    D'autres proposent que les coopératives participent aux procédures de passation des marchés publics et proposent leurs produits et services, sur la base de la concurrence, par exemple pour la distribution aux agriculteurs d'intrants agricoles subventionnés par l'État. UN وقد اقترح أيضاً أن التعاونيات تشارك في عمليات الشراء الحكومية وتعرض منتجاتها وخدماتها بشكل تنافسي، كما يحدث في توزيع المدخلات الزراعية المدعومة من الحكومة على المزارعين.
    L'Afghanistan précise que les documents concernant les offres doivent stipuler les critères de qualification, tandis que Fidji fournit un complément d'informations au sujet du processus de décision en matière de passation des marchés publics. UN وأشارت أفغانستان إلى أن وثائق المناقصة يجب أن تذكر معايير تقييم العطاءات، وقدمت فيجي مزيدا من التفاصيل عن عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية.
    Les procédures de passation des marchés publics intègrent-elles une démarche soucieuse de l'égalité des sexes visant à garantir l'absence de discrimination fondée sur le sexe? UN فهل جرى إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إجراءات عقود المشتريات الحكومية من أجل تجنب التمييز على أساس نوع الجنس؟
    23. Selon la procédure traditionnelle de passation des marchés publics, on accorde souvent une place de premier plan à l’objectif d’économie en prévoyant une concurrence aussi large que possible entre les soumissionnaires. UN ٣٢ - كثيرا ما يضاعف هدف الاقتصاد في الاشتراء الحكومي التقليدي عن طريق اتاحة الفرصة ﻷوسع تنافس ممكن بين مقدمي العروض .
    I. Établir un système de passation des marchés publics qui favorise la concurrence 4 UN أولاً - تصميم نظام مشتريات عامة يشجع المنافسة 4
    La Slovénie indique que les principes de concurrence des soumissionnaires et de transparence sont fondamentaux dans le cadre de son système de passation des marchés publics. Les autorités slovènes signalent également l'existence d'un Portail national de passation des marchés publics, dont l'accès est gratuit - sans obligation d'enregistrement ou de mot de passe. UN أما سلوفينيا فقد أوضحت أن التنافس بين مقدمي العطاءات وتحقيق الشفافية فما يخص المشتريات العمومية هما من المبادئ الأساسية لنظام المشتريات العمومية الوطني، وأفادت كذلك بإنشاء بوابة اشتراء عمومي إلكترونية وطنية يمكن الدخول إليها مجانا ودون تسجيل الدخول فيها مسبقا.
    La Loi type révisée de la CNUDCI sur la passation des marchés publics qui vient d'être adoptée sera extrêmement précieuse pour les pays souhaitant moderniser leur système de passation des marchés publics et elle bénéficie de l'appui de diverses institutions financières internationales. UN ومضى يقول إن قانون الأونسيترال النموذجي المتعلق بالاشتراء العمومي الذي اعتمد للتو بصيغته المنقحة سيفيد البلدان التي تسعى إلى تحديث نظم الاشتراء الحكومية لديها فائدة جمة وأنه يحظى بتأييد عدد من المؤسسات المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus