"de pauvreté des" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر بين
        
    • الفقر لدى
        
    • الفقر في صفوف الأسر
        
    • فقر الأسر
        
    • الفقر في أوساط الأسر
        
    Veuillez également fournir des informations sur l'impact de ces politiques sur le niveau de pauvreté des femmes, notamment en milieu rural. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر تنفيذ هذه السياسات على مستويات الفقر بين النساء، لا سيما النساء الريفيات.
    Veuillez également fournir des informations sur l'impact de ces politiques sur le niveau de pauvreté des femmes, notamment en milieu rural. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر تنفيذ هذه السياسات على مستويات الفقر بين النساء، لا سيما النساء الريفيات.
    Le taux de pauvreté des ménages comptant des personnes handicapées était cette même année de 28,6 %. UN وفي عام 2009، بلغت نسبة انتشار الفقر بين الأسر التي تضم ذوي إعاقة 28.6 في المائة.
    Cette initiative est née lorsque l'on a compris que les niveaux de pauvreté des peuples du continent étaient de plus en plus élevés et qu'ils étaient marginalisés dans le monde. UN وقد انبثقت هذه المبادرة من إدراك تعاظم مستويات الفقر لدى شعوب القارة وتهميشها على الصعيد العالمي.
    Le taux global de pauvreté des ménages est donc passé de 61 % au dernier trimestre de 2004 à 66 % au deuxième trimestre de 2006. UN وبالتالي فإن المعدل الإجمالي لانتشار الفقر في صفوف الأسر المعيشية قد زاد من 61 في المائة في الربع الأخير من عام 2004 إلى 66 في المائة بحلول الربع الثاني من عام 2006.
    Le phénomène des enfants abandonnés et sans abri est directement lié à la perte des parents, elle-même liée, dans une large mesure, au niveau de pauvreté des familles ukrainiennes et à l'affaiblissement du rôle éducatif de la famille. UN وترتبط مشكلة الأطفال المهملين والمشردين ارتباطاً مباشراً بفقدان الوالدين، الذي يتأثر بدرجة كبيرة بمستوى فقر الأسر الأوكرانية وضعف الدور التربوي للأسرة.
    Le niveau de pauvreté des femmes retraitées au Royaume-Uni reste un des plus élevés d'Europe et l'aide de l'EtatÉtat, une des plus modestes. UN ولا يزال مستوى الفقر بين صاحبات المعاشات التقاعدية في المملكة المتحدة هو الأعلى في أوروبا وإعانات الدولة هي الأقل.
    Toutefois, leur impact économique immédiat aggrave la situation de pauvreté des groupes les plus vulnérables de la société. UN بيد أن الآثار المباشرة أدت إلى تفاقم الفقر بين أضعف فئات المجتمع.
    On peut également parler de pauvreté des enfants, les familles roms ayant généralement plusieurs enfants. UN هذا ويستطيع المرء في هذا السياق أن يتكلم أيضاً عن الفقر بين الأطفال لأن كثرة الأطفال أمر مألوف لدى الأسر الغجرية.
    Mais les taux de pauvreté des populations continuent d'être élevés en Afrique et bien des pays de ce continent ne pourront pas atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ومع ذلك لا يزال معدل الفقر بين سكان أفريقيا مرتفعاً، ولن يتمكن كثير من بلدان القارة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il n'y a pas encore de plan d'action qui vise à déterminer et à éliminer les causes du niveau plus élevé de pauvreté des femmes. UN ولا توجد بعد خطة عمل ترمي إلى تحديد واقتلاع أسباب ارتفاع مستوى الفقر بين النساء.
    Selon les estimations, le taux de pauvreté des ménages non juifs à Jérusalem-Est s'élève à 77 %. UN وقد قُدّر معدل الفقر بين الأسر المعيشية غير اليهودية في القدس الشرقية بـنسبة 77 في المائة.
    L'Indonésie a réduit le taux de pauvreté des familles vulnérables en améliorant la qualité de l'éducation et des soins de santé. UN وقلصت إندونيسيا معدل الفقر بين الأسر الضعيفة من خلال تحسين جودة التعليم والرعاية الصحية.
    En conséquence le niveau de pauvreté des Palestiniens a augmenté de 30 %. UN ونتيجة لذلك ارتفع مستوى الفقر بين الفلسطينيين بنسبة 30 في المائة.
    Le taux de pauvreté des femmes âgées vivant seules est compris entre 18 % au Tadjikistan et 69 % au Pérou. UN وتتراوح معدلات الفقر بين النساء المسنات اللاتي يعشن لوحدهن بين 18 في المائة في طاجيكستان و 69 في المائة في بـيـرو.
    Les taux de pauvreté des couples de personnes âgées ne vivant qu'à deux sont plus bas, sans toutefois être faibles. UN وتعتبر مستويات الفقر بين الزوجين المسنين الذين يعيشان لوحدهما معتدلة بدرجة أكبر ولكنها ليست منخفضة.
    Plusieurs projets ont été mis en place pour faciliter l'accès au crédit et réduire le seuil de pauvreté des couches vulnérables dont la femme. UN وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة.
    Le taux de pauvreté des hommes âgés vivant seuls va de 20 % au Tadjikistan à 63 % en Bulgarie. UN وتتراوح معدلات الفقر لدى الرجال المسنين الذين يعيشون لوحدهم بين 20 في المائة في طاجيكستان و 63 في المائة في بلغاريا.
    Définissant le cadre de la stratégie pour réduire la pauvreté et abaisser le niveau de pauvreté des familles pauvres, le Ministère du travail et des affaires sociales a adopté un groupe d'activités dont on indique les suivantes : UN وانطلاقا من استراتيجية التخفيف من الفقر ومن أجل خفض مستوى الفقر لدى الأسر الفقيرة تبنت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية جملة من النشاطات التالية:
    388. Le Comité note avec préoccupation que le taux de pauvreté des familles est élevé dans l'État partie, en particulier dans la population arabe israélienne, ainsi que dans le territoire palestinien occupé. UN 388- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع حالات الفقر في صفوف الأسر في الدولة الطرف، ولا سيما بين العرب الإسرائيليين وكذلك في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Gouvernement estime nécessaire de résoudre les questions de la planification familiale pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle, améliorer l'espacement des naissances et les niveaux de santé infantile, et réduire le taux de pauvreté des ménages. UN وتنظر الحكومة إلى ضرورة معالجة قضايا تخطيط الأسرة باعتبارها أمراً جوهرياً لتخفيض معدلات وفيات الرضع والأمهات، وتحسين المباعدة بين الولادات ومستويات صحة الأطفال، وتخفيف معدلات فقر الأسر المعيشية.
    En milieu rural, le taux de pauvreté des ménages dirigés par une femme est de 49,9 %, et celui des ménages dirigés par un homme est de 36,1 %. UN وفي المناطق الريفية، يبلغ معدل الفقر في أوساط الأسر التي تعولها نساء 49.9 في المائة، و36.1 في المائة في أوساط الأسر التي يعولها رجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus