"de pauvreté et de chômage" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر والبطالة
        
    • للفقر والبطالة
        
    • الفقر وبطالة
        
    Cependant, le taux de pauvreté et de chômage demeure élevé, notamment dans la bande de Gaza. UN إلا أن معدلات الفقر والبطالة ظلت مرتفعة، وخصوصا في قطاع غزة.
    Elle a aussi évoqué des questions comme les droits de la femme et de l'enfant et les taux élevés de pauvreté et de chômage. UN وأشارت أيضاً إلى قضايا من قبيل حقوق النساء والأطفال وارتفاع معدل الفقر والبطالة.
    À cet égard, l'Afrique du Sud continue d'être préoccupée par le niveau élevé de pauvreté et de chômage, particulièrement le chômage des jeunes. UN وفي هذا الصدد، ما زال القلق يساور جنوب أفريقيا إزاء معدلات الفقر والبطالة المرتفعة.
    L'économie, fortement perturbée par la guerre, affiche des taux élevés de pauvreté et de chômage. UN 11 - يبين الاقتصاد الذي تعيق الحرب نموه إلى حد كبير انتشارا واسع النطاق للفقر والبطالة.
    Le désengagement de Gaza a suscité l'espoir d'une amélioration de la qualité de vie de la population palestinienne à Gaza et en Cisjordanie et la communauté des donateurs est en train de mobiliser des ressources afin de répondre au taux élevés de pauvreté et de chômage. UN إن فك الارتباط في غزة أحيا الأمل في تحسن نوعية حياة السكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، ويقوم مجتمع المانحين بحشد الموارد اللازمة للتصدي للمعدلات العالية للفقر والبطالة.
    Nombre de pays en particulier s'efforcent de réduire les niveaux de pauvreté et de chômage des jeunes. UN وبشكل خاص، تجاهد بلدان عديدة من أجل خفض مستويات الفقر وبطالة الشباب.
    Les taux de pauvreté et de chômage sont respectivement d'environ 80 % et 60 %. UN وتصل معدلات الفقر والبطالة إلى ما يقرب من 80 في المائة و 60 في المائة على التوالي.
    Les taux de pauvreté et de chômage élevés ont provoqué une augmentation des demandes d'aide des familles en détresse. UN وكانت معدلات الفقر والبطالة مرتفعة، مما أدى إلى زيادة في الطلب على خدمات العسر الشديد.
    Les taux élevés de pauvreté et de chômage ont provoqué une augmentation du nombre de demandes d'assistance d'urgence au titre du programme spécial. UN وزادت معدلات الفقر والبطالة العالية الإقبال على برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد.
    On a constaté des variations considérables des taux de pauvreté et de chômage selon les régions, certaines parties du nord du pays étant nettement plus touchées. UN وكانت هناك تفاوتات كبيرة في مدى انتشار الفقر والبطالة مكانياً، حيث كانا أعلى بكثير في مناطق معينة بشمال البلد.
    L’autonomie économique des femmes et la création par ces dernières de petites entreprises constituent une solution partielle aux problèmes de pauvreté et de chômage. UN ومضى قائلا إن استقلال المرأة اقتصاديا وإنشاءها للمشاريع الصغيرة يشكلان حلا جزئيا لمشاكل الفقر والبطالة.
    La situation humanitaire à Gaza demeure critique, avec des taux de pauvreté et de chômage élevés. UN وظلت الحالة الإنسانية في غزة حرجة، حيث ترتفع فيها معدلات الفقر والبطالة.
    Les taux de pauvreté et de chômage et l'insécurité alimentaire ont augmenté de façon spectaculaire. UN وزاد الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي زيادة هائلة.
    Ces camps sont le plus souvent surpeuplés, leur infrastructure est inadéquate ou délabrée et les taux de pauvreté et de chômage y sont très élevés. UN وهذه المخيمات عادة شديدة الازدحام، والبنى التحتية فيها إما غير كافية أو متداعية، وترتفع فيها مستويات الفقر والبطالة.
    Huitièmement, les écarts nationaux et régionaux doivent être pris en compte et il faut accorder une attention spéciale aux pays et régions en situation difficile connaissant des taux massifs de pauvreté et de chômage. UN وثامنها أنه يجب أخذ الفروق الوطنية والإقليمية في الاعتبار، وأنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان والمناطق التي تعاني من الكساد ومن اتساع نطاق الفقر والبطالة.
    On ne parviendra pas à régler les problèmes de pauvreté et de chômage si on ne tient pas compte des caractéristiques sociales, économiques et culturelles propres à chaque région. UN ولا يمكن حل مشكلتي الفقر والبطالة دون أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية المحددة لكل منطقة.
    D'après les conclusions de l'étude, les taux élevés de pauvreté et de chômage et le manque d'intérêt pour les études sont les principales raisons de l'entrée des jeunes sur le marché du travail. UN وأشارت الدراسة أيضا إلى أن ارتفاع معدلات الفقر والبطالة وانعدام الرغبة في التعليم تعتبر من أهم الأسباب الداعية إلى توجه الأطفال إلى سوق العمل.
    La crise financière qui a sévi récemment dans la région et les niveaux actuels de pauvreté et de chômage font sérieusement craindre qu'en s'employant à redresser leur situation économique et à relancer la croissance, les pays de la région n'aient bien du mal à promouvoir simultanément un développement durable. UN وذكر أن الأزمة المالية التي شهدتها المنطقة مؤخرا والمستويات الحالية للفقر والبطالة تثير قلقا بالغا من أن تجد بلدان المنطقة، في قيامها بجهود من أجل استعادة النمو والزخم الاقتصاديين، أن تعزيز التنمية المستدامة هو أيضا أمر صعب للغاية.
    Le fait est que, compte tenu des taux élevés de pauvreté et de chômage des jeunes, la Sierra Leone n'a guère de chances de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, en particulier ceux qui ont trait à la santé maternelle, à la mortalité infantile et à l'eau et à l'assainissement. UN وأضاف أنه بالنظر إلى استمرار المعدلات العالية للفقر والبطالة بين الشباب، فمن غير المرجح أن تحقق سيراليون الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وخصوصا الأهداف المتعلقة بصحة الأم ووفيات الأطفال، والمياه والصرف الصحي.
    Évoquant le niveau de plus en plus élevé de pauvreté et de chômage dans son pays et dans de nombreux pays en développement, phénomène que les faibles taux de croissance économique ne faisaient qu'aggraver, le Président a informé les participants que son gouvernement préparait un plan national pour l'élimination de la pauvreté au cours de la période 1999-2015. UN 18 - ولدى تحوله إلى تناول المستويات المتنامية للفقر والبطالة فـي بلـده وفـي بلدان نامية كثيرة، التي تشتد تعقدا من جراء مستوى النمو الاقتصادي المتدني، أبلغ المشاركين أن حكومة بلده قد أعدت خطة وطنية للقضاء على الفقر للفترة 1999 - 2015.
    Évoquant le niveau de plus en plus élevé de pauvreté et de chômage dans son pays et dans de nombreux pays en développement, phénomène que les faibles taux de croissance économique ne faisaient qu’aggraver, le Président a informé les participants que son gouvernement préparait un plan national pour l’élimination de la pauvreté au cours de la période 1999-2015. UN ٨١ - ولدى تحوله إلى تناول المستويات المتنامية للفقر والبطالة فـي بلـده وفـي بلدان نامية كثيرة، التي تشتد تعقدا من جراء مستوى النمو الاقتصادي المتدني، أبلغ المشاركين أن حكومة بلده قد أعدت خطة وطنية للقضاء على الفقر للفترة ٩٩٩١ - ٥١٠٢.
    97. Le Gouvernement sierra-léonais doit faire face à des taux très élevés de pauvreté et de chômage des jeunes. UN 97- وتواجه الحكومة ارتفاعاً كبيراً في معدل الفقر وبطالة الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus