Notant également la nécessité pour beaucoup de pays asiatiques de progresser davantage dans la normalisation des noms géographiques, | UN | وإذ يلاحظ أيضا ضرورة إحراز تقدم أكبر للعديد من البلدان الآسيوية في مجال توحيد الأسماء الجغرافية، |
La Conférence a réuni des représentants d'organismes publics et d'institutions privées de pays asiatiques (Asie du Sud-Est et bassin du Pacifique). | UN | وحضر المؤتمر مندوبون من مؤسسات حكومية وخاصة في جنوب شرقي آسيا وكذلك من البلدان الآسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ. |
Il a reconnu, en accord avec le représentant de la Malaisie, que le programme devrait être proposé à davantage de pays asiatiques, ce qui en améliorerait la diffusion géographique. | UN | وأضاف أنه يتفق مع ممثل ماليزيا على ضرورة عرض برامج على المزيد من البلدان الآسيوية تحسيناً للتوازن الجغرافي. |
Davantage de pays asiatiques étaient devenus une source d'investissements directs à l'étranger, mais leur part du total mondial restait faible. | UN | فقد أصبح مزيد من بلدان آسيا مصدراً للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، غير أن حصتها على الصعيد العالمي لا تزال ضئيلة. |
Les huiles végétales, par exemple, ont été importées l'an passé à partir de pays asiatiques et européens. | UN | ومن أمثلة ذلك أنه تم في العام الماضي استيراد الزيوت النباتية من بلدان آسيوية وأوروبية. |
Cette table ronde a permis une concertation fructueuse entre les cadres de sociétés transnationales, des responsables gouvernementaux de haut niveau, des ministres et les responsables des comités de promotion des investissements de pays asiatiques voisins. | UN | وقد شكﱠل مؤتمر المائدة المستديرة للاستثمار منبرا للحوار البناء بين مدراء الشركات عبر الوطنية وكبار المسؤولين الحكوميين في أوزبكستان وكبار الوزراء فضلا عن مدراء مجالس تشجيع الاستثمار في البلدان اﻵسيوية المجاورة. |
Une intervention similaire a contribué à placer nombre de pays asiatiques sur la voie du développement. | UN | وساعد تدخل مماثل في وضع عدد من البلدان الآسيوية على مسار التنمية. |
L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
En Thaïlande, le bureau du FNUAP a accueilli 14 missions d'études comptant un total de 83 participants de pays asiatiques. | UN | وتلقى مكتب الصندوق القطري في تايلند 14 بعثة في إطار الجولات الدراسية بلغ مجموع المشاركين فيها 83 شخصاً من البلدان الآسيوية. |
:: Dans beaucoup de pays asiatiques, les situations de conflit ont été nourries par la pauvreté généralisée, le chômage et la marginalisation des peuples autochtones. | UN | :: وقد غذى الصراعات المسلحة في عديد من البلدان الآسيوية انعدام التشاور مع الشعوب الأصلية وعدم مشاركتها وكذلك تفشي الفقر والبطالة. |
Cette baisse s'explique par la forte augmentation des IED venant de pays asiatiques en développement, dont la part a bondi de 18 % à 39 %. | UN | ونتج هذا التحول عن طفرة الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان الآسيوية النامية التي قفزت حصتها من 18 في المائة إلى 39 في المائة. |
De plus, un grand nombre de pays asiatiques avaient participé à la rédaction des propositions relatives au commerce électronique avancées par les pays du Forum de coopération économique Asie—Pacifique (APEC), propositions qui comptaient parmi les plus ambitieuses élaborées par un groupe régional de pays. | UN | وأضاف قائلاً إن عدداً كبيراً من البلدان الآسيوية قد شارك في صياغة الاقتراحات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتي قدمها محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وكانت هذه الاقتراحات التي طرحتها مجموعة إقليمية من البلدان من أكثر الاقتراحات تقدماً. |
Le représentant de l'Inde a également fait observer qu'un certain nombre de pays asiatiques avait soulevé la question de la définition des " populations autochtones " et qu'une instance permanente ne pourrait être créée tant que cette question n'aurait pas été réglée. | UN | كما بين الممثل أن عدداً من البلدان الآسيوية قد أثارت مسألة تعريف " السكان الأصليين " وأن ليس من المجدي إنشاء محفل دائم حتى تسوى هذه المسألة. |
Elle a aussi mis en place une université d'été annuelle en portugais qui accueille environ 150 étudiants provenant de pays asiatiques, ainsi que des activités comme la < < Semaine internationale > > et la < < Journée des échanges culturels internationaux > > . | UN | كما تنظم الجامعة دورات صيفية سنوية باللغة البرتغالية لحوالي 150 طالبا من البلدان الآسيوية إلى جانب أنشطة كالأسبوع الدولي ويوم التبادل الثقافي الدولي. حق المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي |
27. Le Département juridique et le Département du développement social de la Banque mondiale ont réalisé des profils juridiques et socioéconomiques des peuples autochtones d'un certain nombre de pays asiatiques, dans une optique de meilleure performance visàvis de ces peuples. | UN | 27- وقامت إدارات البنك الدولي المختصة بالشؤون القانونية والتنمية الاجتماعية بإعداد موجزات قانونية واجتماعية - اقتصادية عن السكان الأصليين في عدد من البلدان الآسيوية لمساعدة البنك في أداء أعماله المتعلقة بالسكان الأصليين. |
42. Le Comité prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles une discrimination en matière de délivrance de visas serait pratiquée à l'égard de personnes originaires de pays asiatiques et musulmans, et note en outre les assurances données par la délégation qu'une telle discrimination n'avait pas lieu (art. 5). | UN | 42- تلاحظ اللجنة مع القلق التقارير التي تفيد بوجود تمييز مزعوم في منح تأشيرات الدخول للأشخاص الوافدين من البلدان الآسيوية والمسلمين، كما تلاحظ أن الوفد قدم تطمينات بعدم حدوث مثل هذا التمييز (المادة 5). |
Il est vrai que la création de dette ne revêt pas systématiquement la même nature, étant largement admis qu’elle peut s’avérer nécessaire lorsque l’objectif consiste à financer des investissements d’infrastructure hautement productifs. L’Europe est par exemple considérablement à la traîne par rapport à nombre de pays asiatiques quant aux démarches de développement de la présence de l’Internet haut-débit. | News-Commentary | صحيح أن ليس كل الديون متساوية، وأن هناك حجة قوية لصالح إضافة المزيد منها إذا كان الغرض يتمثل في تمويل الاستثمارات العالية الإنتاجية في مشاريع البنية الأساسية. وقد تأخرت أوروبا كثيراً عن العديد من البلدان الآسيوية في الجهود الرامية إلى التوسع في تغطية الإنترنت الفائق السرعة. ولكن خارج بلدان الشمال، تعاني شبكات الكهرباء من التفاوت والانقسام ولابد من دمجها. |
On a attiré l'attention sur les enseignements à tirer de l'expérience d'un certain nombre de pays asiatiques qui ont mobilisé des ressources en faveur du développement par le biais des échanges commerciaux, des investissements et des activités des entreprises, se libérant ainsi de leur dépendance à l'égard de l'aide. | UN | وأُبرزت بمثابة دروس مستفادة تجارب عدد من بلدان آسيا في حشد الموارد لأغراض التنمية من خلال أنشطة التجارة والاستثمار وقطاع الأعمال، وبالتالي تفادي الاعتماد على المعونة. |
11. Dans la plupart des pays d'Asie, les données disponibles indiquent une tendance à la baisse des taux d'homicide, même s'il n'existe pas de séries chronologiques complètes pour un certain nombre de pays asiatiques très peuplés. | UN | 11- وتشير البيانات المتاحة في معظم بلدان آسيا إلى اتجاه تنازلي في مستويات الجريمة المنظمة، بالرغم من عدم وجود بيانات كاملة متسلسلة زمنيا في عدد من بلدان آسيا ذات العدد الكبير من السكان. |
À la suite de cela, le pourcentage de demandeurs d'asile ressortissants de pays asiatiques a baissé tandis que celui des demandeurs originaires d'Europe orientale augmentait. | UN | وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية. |
Le Gouvernement japonais a organisé en octobre 2003 à l'intention de responsables de pays asiatiques un séminaire pour les encourager à adhérer aux instruments internationaux relatifs au terrorisme et compte en tenir un autre en décembre 2004. | UN | وقد عقدت حكومته حلقة دراسية في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لمسؤولين من بلدان آسيوية لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب وسوف تعقد حلقة دراسية مماثلة في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
S'agissant des entreprises de pays asiatiques en développement, la faiblesse de cette proportion pourrait tenir à l'amoindrissement de la capacité de certaines sociétés transnationales à réaliser des investissements directs à l'étranger (dont le gros allait dans l'ensemble vers d'autres pays en développement). | UN | وفي حالة الشركات عبر الوطنية في البلدان اﻵسيوية النامية، قد يكون انخفاض النسبة انعكاساً لضعف قدرة بعض الشركات عبر الوطنية على توظيف الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة الموجهة إلى الخارج )فمعظمها كان يوجه تقليديا إلى بلدان نامية أخرى(. |