"de pays concernés" - Traduction Français en Arabe

    • القطرية المعنية
        
    • من البلدان المعنية
        
    • القطرية ذات الصلة
        
    • يستهدفها
        
    • من البلدان تستحق
        
    La désignation tardive des points de contact a considérablement retardé les examens de pays concernés. UN وقد تسبَّب التأخُّر في حدوث تقديم ترشيحات جهات الوصل في حدوث حالات تأخير عديدة في إجراء الاستعراضات القطرية المعنية.
    Il a également indiqué qu'il continuait sans relâche d'assurer le suivi des rapports en souffrance avec les bureaux de pays concernés, avec l'appui des bureaux régionaux. UN وأضاف المكتب أنه يواصل المتابعة المكثفة بشأن التقارير المعلقة بدعم من المكاتب الإقليمية ومع المكاتب القطرية المعنية.
    Les bureaux respectifs ont transmis immédiatement les observations aux bureaux de pays concernés pour qu'ils en tiennent compte dans le programme définitif. UN وأرسل كل مكتب التعليقات فورا إلى المكاتب القطرية المعنية لإدماجها في البرنامج النهائي.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    Malgré des niveaux de réussite contrastés, tous les bureaux de pays concernés ont fait état de progrès enregistrés dans l'élaboration ou la modification de plans nationaux d'action environnementale (PNAE). UN ورغم تفاوت مستوى النجاح المحقق، أفادت جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بإحراز تقدم في صياغة أو تعديل خطط العمل البيئية.
    Il permettra de mobiliser l'appui de la communauté internationale en vue de renforcer les capacités des trois groupes de pays concernés, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires destinées à promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسيحشد البرنامج الدعم الدولي للمجموعات الثلاث التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    Au siège, les divisions géographiques ont été priées de suivre de près la situation dans les bureaux de pays concernés. UN وطلب إلى الشُعب المعنية بالمناطق الجغرافية في المقر أن ترصد بشكل دقيق المكاتب القطرية المعنية.
    Les bureaux de pays concernés ont reçu pour instructions de soumettre ces états rapidement afin que leur concordance avec ce rapport puisse être vérifiée dès que possible. Administration UN وقد صدرت تعليمات للمكاتب القطرية المعنية بالتعجيل بتقديم التقارير كي يمكن توفيقها مع تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أقرب وقت ممكن.
    Ses observations ont été communiquées aux bureaux de pays concernés et les projets de descriptif de programme de pays ont été révisés selon que de besoin. UN وأُطلعت المكاتب القطرية المعنية على التعليقات ونُقّحت مشاريع وثائق البرامج القطرية بالشكل الملائم.
    Il a été demandé aux bureaux de pays concernés de prendre les mesures nécessaires pour remédier aux carences constatées. L'application de cette instruction sera vérifiée par le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation et fera ultérieurement l'objet d'audits internes. UN وصدرت تعليمات إلى المكاتب القطرية المعنية باتخاذ اﻹجراءات التصحيحية اللازمة، وسيتابع مكتب المراقبة والتقييم هذا، كما ستجرى عمليات مراجعة حسابات داخلية لاحقة.
    Les bureaux de pays concernés ont été priés d'en référer aux gouvernements et d'assurer les paiements en temps voulu. UN وقد طلب إلى المكاتب القطرية المعنية أن تتابع هذا الأمر بقوة مع الحكومات وأن تعمل على كفالة دفع المبالغ المستحقة في مواعيدها.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويجري تبادل هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويتم تشاطر هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Les bureaux régionaux s'emploieront, avec les bureaux de pays concernés, à régler les problèmes constatés. UN ١١٣ - وستعمل المكاتب الإقليمية مع المكاتب القطرية المعنية من أجل معالجة المسائل المحددة التي تم التعرف عليها.
    Cette base de données sert également à faciliter le suivi et le contrôle régulier de la mise en œuvre des recommandations d'audit qui est coordonnée centralement au siège en étroite collaboration avec les bureaux de région et les bureaux de pays concernés. UN ويُستخدم المستودع أيضا كوسيلة منسقة مركزيا في المقر لتيسير المتابعة والرصد المنتظم لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، في ظل تعاون وثيق مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية المعنية.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    Plusieurs obstacles et divers problèmes expliquent cette situation, par exemple le fait qu'un grand nombre de pays concernés n'ont pas préparé leurs stratégies et programmes nationaux pour l'application de l'instrument susmentionné. UN ويعزى ذلك إلى وجود عقبات ومشاكل مختلفة عديدة، منها، مثلا، أن كثيرا من البلدان المعنية لم تباشر بعد إعداد استراتيجياتها وبرامجها الوطنية من أجل وضع الاتفاق المذكور موضع التنفيذ.
    Elle maintiendra un dialogue permanent avec les particuliers, les gouvernements, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les bureaux de pays concernés. UN وستجرى حواراً متواصلاً مع الأفراد، والحكومات، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني المحلية والمكاتب القطرية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    Les fonds de l'UNICEF destinés aux programmes d'action antimines sont principalement gérés directement par les bureaux de pays concernés, ainsi que par la Section de la protection de l'enfance et le Bureau des alliances avec le secteur public et de la mobilisation des fonds publics. UN وتدار صناديق اليونيسيف للبرامج الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة رئيسية مباشرة من قِبل المكاتب القطرية ذات الصلة التابعة لليونيسيف وقسم حماية الطفل في نيويورك ومكتب تحالفات القطاع العام وتعبئة الموارد.
    Il permettra de mobiliser un appui international pour renforcer les capacités des trois groupes de pays concernés, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي للفئات الثلاث التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    e) Appuyer la participation effective des pays les moins avancés aux mécanismes intergouvernementaux, notamment en définissant précisément leurs besoins, leurs préoccupations et leurs intérêts spécifiques et en continuant à démontrer la nécessité de considérer et traiter de manière spéciale les trois groupes de pays concernés pour les aider à surmonter leurs vulnérabilités; UN (هـ) دعم المشاركة الفعَّالة من أقل البلدان نموا في العمليات الحكومية الدولية؛ بما في ذلك من خلال التعبير عن احتياجاتها وشواغلها واهتماماتها والاستمرار في الدفاع عن كون هذه المجموعات الثلاث من البلدان تستحق اهتماما خاصا ومعاملة خاصة كي تتغلب على أوجه ضعفها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus