"de pays d'europe" - Traduction Français en Arabe

    • من بلدان أوروبا
        
    • من البلدان في أوروبا
        
    • البلدان الأوروبية
        
    • من اقتصادات أوروبا
        
    • من أوروبا
        
    • وبلدان أوروبا
        
    • من دول أوروبا
        
    • من بلدان في أوروبا
        
    • في بلدان أوروبا
        
    • من بلدان أوروبية
        
    Ces dernières années, on constate un retour offensif de la tuberculose dans un certain nombre de pays d'Europe occidentale, en particulier dans les couches défavorisées. UN وفي السنوات اﻷخيرة، عاد الدرن الرئوي إلى الظهور بصورة قوية في عدد من بلدان أوروبا الغربية، وخاصة وسط الفئات المحرومة.
    Bon nombre de pays d'Europe orientale et d'États baltes ont enregistré des baisses rapides de leur taux de fécondité des adolescentes au cours des années 90. UN وسجلت كثير من بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق انخفاضات سريعة في حمل المراهقات في التسعينات.
    À l'issue du concours spécial, la liste comprend à l'heure actuelle 12 candidats dont 11 sont originaires de pays d'Europe occidentale. UN وبعد إجراء الامتحانات ا لتنافسية المتخصصة، توجد الآن قائمة تضم 12 مرشحا، 11 منهم من بلدان أوروبا الغربية.
    En ce qui concerne notre rôle de partenaire du développement, nous avons commencé en privilégiant un nombre relativement faible de pays d'Europe de l'Est et du Sud-Caucase. UN أما من حيث الشركاء في التنمية، فقد بدأنا بالتركيز على عدد صغير نسبياً من البلدان في أوروبا الشرقية وجنوب القوقاز.
    Elle étudiera les possibilités à cet égard lorsqu'elle se rendra dans un certain nombre de pays d'Europe. UN وستستكشف الآلية ما يمكن القيام به في هذا المجال خلال زياراتها إلى بعض البلدان الأوروبية.
    Il ressort en réalité des données les plus récentes que dans un certain nombre de pays d'Europe orientale et d'États baltes, le ralentissement de la croissance de la production était déjà effectif dans les derniers mois de 2000 et au début de 2001. UN والواقع أن معظم البيانات تشير إلى أنه، في عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق، كان معدل نمو الناتج يتباطأ بالفعل في الأشهر الأخيرة من عام 2000 وفي بداية عام 2001.
    Ces armes proviennent de pays d'Europe de l'Est aussi bien que de pays occidentaux. UN وقد حصل على هذه الأسلحة من أوروبا الشرقية وكذلك من بلدان غربية.
    Des programmes de cette nature ont déjà été réalisés dans un certain nombre de pays d'Europe et d'Asie. UN وقد أقيمت هذه البرامج بالفعل في عدد من بلدان أوروبا وآسيا.
    Des programmes analogues devraient être lancés dans un certain nombre de pays d'Europe centrale et orientale. UN ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Des représentants de pays d'Europe de l'ouest y ont participé. UN وحضر تلك الحلقة ممثلون عن سبعة من بلدان أوروبا الغربية.
    Avant le début du conflit, l'oléoduc de l'Adriatique jouait un rôle majeur dans l'approvisionnement pétrolier d'un certain nombre de pays d'Europe centrale à partir du port d'Omisalj sur l'Adriatique, en passant par la Croatie. UN قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى.
    Au Venezuela, le Ministère de la planification organise l'embauche de 50 000 techniciens de pays d'Europe centrale et orientale pour les cinq prochaines années, sur la base de demandes détaillées formulées par des employeurs potentiels du secteur privé. UN وفي فنزويلا، تقوم وزارة التخطيط بتنظيم توظيف ٠٠٠ ٥٠ فني من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية خلال السنوات الخمس القادمة، وذلك بالاستناد إلى طلبات مفصلة من أرباب العمل المحتملين في القطاع الخاص.
    Aux niveaux intergouvernemental et interministériel, le Bélarus a conclu, avec des États voisins et un certain nombre de pays d'Europe occidentale et du Moyen-Orient, des accords pour la lutte contre la criminalité et le trafic des drogues qu'il met actuellement en oeuvre. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي والصعيد الوزاري الدولي، أبرمت بيلاروس اتفاقات ضد الجريمة وضد الاتجار بالمخدرات وتنفذها مع الدول المجاورة ومع عدد من بلدان أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط.
    A cet égard, M. Shamshur a également appelé l'attention sur le sort de femmes originaires de pays d'Europe orientale, qui faisaient l'objet d'une traite vers l'Europe occidentale ou d'autres parties du monde où elles étaient forcées de se prostituer. UN وفي هذا السياق، استرعى السيد شمشور النظر إلى محنة النساء اللواتي هُرﱢبن من بلدان أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية أو إلى أنحاء أخرى من العالم وأُرغمن على ممارسة البغاء.
    Le mode de consommation du GHB et ses conséquences dans un certain nombre de pays d'Europe et aux États-Unis semblent indiquer que cette substance pourrait donner lieu à des abus de nature à constituer un important problème de santé publique. UN ويبدو أن نمط تعاطيه وما ينتج عنه من عواقب في عدد من البلدان في أوروبا وفي الولايات المتحدة تشير الى أن احتمالات اساءة استعماله تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة.
    Cette analyse ne portait que sur la situation en GrandeBretagne mais le constat ciaprès est malheureusement susceptible de s'appliquer à un nombre croissant de pays d'Europe et du continent américain : UN ورغم أن تحليله قد اقتصر على الحالة البريطانية، فإن الوصف التالي يمكن أن ينطبق، مع الأسف، على عدد متزايد من البلدان في أوروبا وفي الأمريكتين:
    Une conséquence positive a été le recul du nombre de décès liés à la drogue dans un certain nombre de pays d'Europe occidentale. UN وأسفر ذلك عن نتيجة إيجابية واحدة ألا وهي تدني عدد الوفيات الناجمة عن المخدرات في عدد من البلدان الأوروبية.
    La croissance de l'emploi dans beaucoup de pays d'Europe occidentale s'explique non seulement par la forte croissance de la production mais aussi par des améliorations structurelles à plus long terme apportées par plusieurs de ces pays au marché du travail. UN والنمو في العمالة في العديد من اقتصادات أوروبا الغربية لم ينجم وحسـب عن النمو القوي للناتج، بل نجــم أيضا عـما استحدثه عدد من هذه البلدان من تحسينات هيكلية أطول أجــلا في أسواق العمل.
    Environ 400 entreprises mixtes ont été créées avec des sociétés originaires de pays d’Europe, d’Amérique du Nord et d’Asie du Sud-Est, principalement dans les secteurs pétrochimique, chimique, agricole et métallurgique. UN وهناك نحو ٠٠٤ منشأة مشتركة قد أنشئت مع بلدان من أوروبا وأمريكا الشمالية وجنوب شرق آسيا، وبشكل أساسي في الصناعات الكيميائية والبتروكيميائية والفلاحة والصناعة الميتالورجية.
    Selon certaines indications, une quantité considérable de déchets provenant de câbles est aussi importée d'Allemagne et de pays d'Europe orientale. UN وكذلك توجد دلائل تشير إلى أن كمية كبيرة من نفايات الكبلات تستورد من ألمانيا وبلدان أوروبا الشرقية.
    Plusieurs initiatives lancées dans l'Union européenne et dans un groupe de pays d'Europe de l'Est et des Balkans ont été passées en revue. UN كما تضمنت الدراسة وصفاً لمبادرات في الاتحاد الأوروبي ومجموعة من دول أوروبا الشرقية والبلقان.
    Grâce à la coopération plus étroite entre les autorités nationales compétentes et entre celles-ci et l'Organe international de contrôle des stupéfiants, le détournement de plusieurs envois importants de précurseurs en provenance de pays d'Europe et d'Asie a pu être empêché. UN كما أن التعاون الأوثق فيما بين السلطات المختصة الوطنية ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات قد حال دون تسريب عدة شحنات ضخمة من الكيماويات السليفة من بلدان في أوروبا وآسيا.
    Rien n'indique que le secteur bancaire dans son ensemble a emprunté plus que de raison ces dernières années, mais certaines banques de pays d'Europe orientale et d'Asie centrale se sont lourdement endettées sur les marchés internationaux de capitaux et ont ensuite prêté les fonds en question sur le marché intérieur. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يشير إلى أن قطاع المصارف، ككل، قد تجاوز الحد في الاقتراض في السنوات الأخيرة فإن بعض المصارف في بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا قد حصلت على قروض كبيرة في أسواق رأس المال الدولية وأقرضت تلك الأموال في السوق المحلي.
    :: Total des demandes émanant de pays d'Europe : 17 UN :: مجموع الطلبات الواردة من بلدان أوروبية: 17.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus