"de pays développés et de pays" - Traduction Français en Arabe

    • من البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • من البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • في البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • من البلدان المتقدمة والنامية
        
    • من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • من بلدان متقدمة النمو وبلدان
        
    • من بلدان متقدمة وبلدان
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • من البلدان النامية والمتقدمة
        
    Suivant en cela la tendance observée dans nombre de pays développés et de pays en développement, on insisterait davantage sur les résultats proprement dits que sur la manière, en matière de planification, de budgétisation, d'établissement de rapports et de supervision. UN وإذ يُقتدى في هذا باتجاه ساد في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فهو يعني تحويل تركيز التخطيط وإعداد الميزانيات والتقارير والمراقبة من كيفية عمل اﻷشياء إلى تحديد ما الذي تم إنجازه.
    Pour ce qui est du commerce international, les Émirats arabes unis ont noué des relations commerciales avec un certain nombre de pays développés et de pays en développement, notamment en Afrique. UN وفي مجال التجارة الدولية، ترتبط الإمارات بعلاقات تجارية مع العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    Plus de 120 experts de pays développés et de pays en développement ont bénéficié d'une formation et passé les épreuves avec succès. UN وتلقى أكثر من 120 خبيراً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التدريب واجتازوا هذه الامتحانات.
    On a proposé qu'une telle étude soit effectuée avec le concours d'un groupe de scientifiques issus de pays développés et de pays en développement. UN واقتُرح أن تجرى هذه الدراسة بمساعدة فريق علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    De nombreux gouvernements et organismes publics de pays développés et de pays en développement avaient adopté des systèmes d'exploitation et des applications libres. UN وقد اعتمد العديد من الحكومات وأجهزتها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية نظم وتطبيقات تشغيلية غير مشفَّرة.
    Les experts de pays développés et de pays en développement ont décrit des instruments et des mesures appliqués au niveau national pour garantir la réalisation d'objectifs culturels et sociaux. UN وتشير التجارب التي عرضها الخبراء من البلدان المتقدمة والنامية على السواء إلى عدد من الصكوك وتدابير السياسات التي يجري تطبيقها لضمان إنجاز الأهداف الثقافية والاجتماعية.
    De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل موضوع من الموضوعات المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتوفر في أثناء المشاورات.
    De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل مسألة من المسائل المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة لإتاحتها في أثناء المشاورات.
    En 2003, 2,3 millions d'étudiants étrangers de pays développés et de pays en développement se sont inscrits dans l'enseignement supérieur à l'étranger. UN 62 - في سنة 2003، التحق 2.3 مليون طالب أجنبي من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بالتعليم العالي في الخارج.
    30. Un mécanisme de financement pourrait être créé pour la mise au point et la commercialisation de technologie associant des entreprises de pays développés et de pays en développement. UN ٣٠ - ويمكن إنشاء مرفق لتمويل استحداث التكنولوجيا وتسويقها تجاريا على صعيد المشاريع المشتركة يضم مؤسسات من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    À l’issue de sa première réunion, en avril 1999, le Forum a constitué trois groupes de travail, composés de représentants de pays développés et de pays en développement, d’institutions financières internationales et de groupes de supervision. UN وبعد الاجتماع اﻷول الذي عقد في نيسان/أبريل ١٩٩٩، شكل المنتدى ثلاثة أفرقة عاملة تضم مسؤولين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومن المؤسسات المالية الدولية والتجمعات اﻹشرافية.
    Le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما.
    Les cours sont dispensés à des étudiants provenant de pays développés et de pays en développement. UN وتشمل الدورات طلاباً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية معاً.
    Une vingtaine de délégations, de pays développés et de pays en développement, ont publié une déclaration commune sur la libéralisation. UN فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية.
    15. Le Groupe de travail estime que les réponses, quoique limitées en nombre, sont relativement représentatives car elles reflètent les préoccupations et les vues d'un certain nombre de pays développés et de pays en développement. UN ٥١- ورأى الفريق العامل أن الردود تعبﱢر إلى حد ما عن رأي اﻷغلبية، على الرغم من عددها المحدود، ﻷنها تعكس شواغل ووجهات نظر عدد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Au titre des projets de développement, une formation est offerte à des institutions de pays développés et de pays en développement et, dans le cas des institutions de pays en développement, cette formation est toujours financée par le volet communication du budget du projet. UN وبالنسبة لمشاريع التنمية، يقدم التدريب من أجل المشاريع من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، ويمول البلدان اﻷخيرة دائما من عنصر الاتصال في ميزانية المشروع.
    Ils sont souvent complexes, faisant intervenir des gouvernements de pays développés, des acteurs du secteur privé de pays développés et de pays en développement, des instituts de recherche et des associations du secteur privé; ils sont en outre souvent régis par des structures multipartites telles que des comités de direction. UN وهذه الشراكات معقدة في كثير من الأحيان وتشتمل على مشاركة من جانب حكومات بلدان نامية وجهات فاعلة من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، ومؤسسات بحوث، ورابطات للقطاع الخاص، وتحكمها غالباً هياكل متعددة أصحاب المصلحة مثل اللجان التوجيهية.
    Par ailleurs, les vastes liquidités disponibles dans certains pays en développement pourraient être utilisées pour de grands projets d'investissement dans d'autres pays en développement avec la participation d'acteurs de pays développés et de pays en développement. UN كما أنه يمكن أيضاً استخدام القدر الهائل من السيولة المتوفرة في بعض البلدان النامية في مشاريع استثمارية كبرى في بلدان نامية أخرى بمشاركة أصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والنامية.
    Etant donné l'émergence d'un système de production international de plus en plus intégré, plusieurs délégations de pays développés et de pays en développement ont évoqué la nécessité pour les sociétés transnationales d'accroître la part du volume global des investissements allouée aux pays en développement et en particulier aux pays les moins avancés afin de jouer leur rôle de moteur de croissance. UN وبالنظر الى قيام نظام انتاج دولي متكامل بشكل متزايد، طرحت عدة وفود من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء مسألة الحاجة الى الزيادة مرة أخرى في حصة البلدان النامية، وخاصة حصة أقل البلدان نموا، من تدفقات الاستثمار العالمي حتى تحقق الشركات عبر الوطنية أهدافها بوصفها محركات للنمو.
    Afin de soutenir l'effort collectif, cette dernière bénéficie des avis et des conseils des " Amis de l'Initiative " , petit groupe réunissant des personnalités influentes et chevronnées de pays développés et de pays en développement. UN وبغية تعزيز الجهود الجماعية، تستفيد المبادرة من المشورة والإرشاد اللذين تتلقاهما من " أصدقاء المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة " ، وهم فريق صغير يضم أفرادا ذوي نفوذ وخبرة من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Le modèle de force internationale représenté par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, où des troupes de pays développés et de pays en développement sont restées pendant la mission et en on garanti la robustesse, fournit un point de départ utile à cet égard. UN إن نموذج القوة الدولية في تيمور ليشتي، وهي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، حيث القوات جاءت من بلدان متقدمة وبلدان نامية وبقيت خلال بعثة حفظ السلام وكفلت فعاليتها، هو نموذج يشكل نقطة بدء مفيدة في هذا المضمار.
    Les projets de coopération technique auxquels participent des établissements de recherche-développement et des entreprises commerciales de pays développés et de pays en développement peuvent aboutir à l’apparition de nouvelles techniques de production destinées aux pays en développement, qui pourraient les utiliser afin de répondre aux besoins nationaux et d’accroître leurs exportations. UN ومشاريع التعاون التكنولوجي التي تشترك فيها مؤسسات البحث والتطوير والمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن أن تولد تكنولوجيات جديدة تصمم لﻹنتاج في البلدان النامية من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية واحتياجات أسواق التصدير في الوقت نفسه.
    Il faut examiner les diverses propositions formulées à cet égard, notamment celle du Groupe des 24 concernant l'établissement d'un groupe de travail composé de représentants de pays développés et de pays en développement, qui serait chargé de mettre au point un mécanisme plus efficace de surveillance des flux financiers et des flux de capitaux internationaux, ainsi que de meilleurs systèmes nationaux d'information. UN وقال إن من المهم في هذا السياق استكشاف مقترحات عديدة قدمت، منها مقترح فريق اﻟ ٢٤ الحكومي الدولي المعني بالشؤون المالية الدولية بشأن تشكيل فرقة عمل من البلدان النامية والمتقدمة النمو بغية وضع آلية أكثر فاعلية لمراقبة التدفقات المالية والرأسمالية الدولية، فضلا عن تحسين نُظم المعلومات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus