Elle a mis en lumière les projets de coopération entre institutions nationales de statistique de pays développés et en développement. | UN | وسلطت الجلسة الضوء على مشاريع التعاون بين المؤسسات الإحصائية الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Des exemples provenant de pays développés et en développement seront examinés dans le cadre d'études de cas qui traiteront de divers aspects. | UN | وسوف تُدرَس أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعادا مختلفة. |
Le FNUAP doit organiser au début de 1994 une réunion consultative d'experts sur la manière d'améliorer les méthodes de recensement et d'enquête, où se retrouveront des spécialistes de pays développés et en développement. | UN | ويقوم الصندوق بتنظيم اجتماع استشاري للخبراء بشأن تحسين منهجيات التعداد والاستقصاء يعقد في أوائل ١٩٩٤ ويجمع سويا أخصائيين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Présentation des représentants de la société civile de pays développés et en développement | UN | العرض المقدم من ممثلي المجتمع المدني من البلدان المتقدمة والنامية |
Un nombre croissant de pays développés et en développement ont adopté des stratégies analogues pour encourager la collaboration entre les universités et l'industrie et promouvoir la création d'entreprises. | UN | وقد اعتمد عدد متنام من البلدان المتقدمة والنامية استراتيجيات مماثلة لتشجيع أوجه التعاون بين الدوائر الأكاديمية وقطاع الصناعة وتشجيع إنشاء الشركات. |
Les activités seront menées en collaboration avec le Fonds d'équipement des Nations Unies, l'Organisation mondiale de la santé, des universités de pays développés et en développement et des réseaux d'ONG; | UN | وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ومنظمة الصحة العالمية والجامعات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وشبكات المنظمات غير الحكومية؛ |
Mais il ne semble pas que beaucoup de pays développés et en développement fassent preuve d'intérêt et de volonté réels à l'égard des aspects touchant à la qualité de la vie. | UN | ولكن يبدو أن هناك الآن اهتماماً وتصميماً حقيقيين بشأن مسائل نوعية الحياة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
On a appelé l'attention sur le fait qu'un nombre croissant de pays développés et en développement avaient tendance à exiger identification du lieu de la source dans les demandes de brevets. | UN | ووُجه الانتباه إلى الاتجاه نحو طلب عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو تحديد موقع المصادر في طلبات الحصول على براءات الاختراع. |
Les gouvernements de pays développés et en développement et les organisations internationales peuvent promouvoir des partenariats entre les entreprises des deux groupes de ces pays. | UN | ويمكن للحكومات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الدولية أن تعزز علاقات الشراكة بين المؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية. |
Constituer sous les auspices de l'ONU un groupe représentatif de dirigeants de pays développés et en développement, qui serait chargé d'examiner périodiquement la situation économique mondiale, les perspectives de développement et l'état de l'environnement | UN | إنشاء مجموعة ممثلة للزعماء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية برعاية الأمم المتحدة لإجراء استعراض دوري للحالة الاقتصادية وآفاق التنمية والبيئة في العالم |
Nous devons mettre en place un réseau coopératif mondial d'institutions de pays développés et en développement engagées dans la recherche-développement sur l'efficacité énergétique, les technologies énergétiques non polluantes et les sources d'énergies renouvelables. | UN | ويتعين أن نقيم شبكة تعاونية عالمية من مؤسسات من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المنهمكة في البحوث والتنمية في مجال كفاءة الطاقة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة، وموارد الطاقة المتجددة. |
Conformément à la résolution 49/130 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1994, la Commission est secondée par 16 conseillers siégeant à titre individuel et venant de pays développés et en développement. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1994، تستعين اللجنة بما عدده 16 خبيرا استشاريا، يعملون بصفتهم الشخصية ويُختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Conformément à la résolution 49/130 de l'Assemblée générale, la Commission est secondée par 16 conseillers siégeant à titre individuel et venant de pays développés et en développement. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130، تستعين اللجنة بـ 16 خبيرا استشاريا، يعملون بصفتهم الشخصية ويتم اختيارهم من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Nous pouvons également compter sur les résultats de l'initiative originale prise par un groupe de ministres de la pêche de pays développés et en développement en vue de mettre en place une équipe spéciale ministérielle sur la pêche hauturière afin d'essayer de définir des mesures concrètes susceptibles d'avoir des incidences mesurables sur les problèmes de cette pêche INDNR. | UN | ويمكن أن نتطلع أيضا إلى نتائج المبادرة الجديدة التي قدمها فريق وزراء مصائد الأسماك من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لإنشاء فرقة عمل وزارية معنية بالصيد في أعالي البحار لمحاولة تحديد التدابير العملية التي تُحدث أثرا يمكن قياسه على مشكلة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Chacune d'entre elles, présidée par les deux facilitateurs, a commencé par une table ronde, organisée en coopération par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, entre cinq intervenants, représentants de pays développés et en développement et des parties prenantes. | UN | وترأس الميسران كل جلسة، وجرت خلال كل منها حلقة نقاش أولية نُظمت بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، وضمت خمسة محاورين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأصحاب المصلحة المعنيين. |
Il intéressait au plus haut point les PMA, puisque la santé serait l'un des thèmes de la troisième Conférence des Nations Unies consacrée à ces pays, mais il intéressait également un large éventail de pays, développés et en développement. | UN | والأمر يهم بدرجة عالية أقل البلدان نمواً لأن موضوع الصحة سيتناول في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً ولكن له أهمية أيضاً بالنسبة لشريحة عريضة من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
i) De contributions volontaires de pays développés et en développement et d'associations philanthropiques en sus des contributions régulières (AOSIS, MISC.5/Add.2); | UN | (ط) مساهمات اختيارية من البلدان المتقدمة والنامية والمنظمات الخيرية بما يجاوز المساهمات المقدَّرة (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2)؛ |
Les ministres issus de pays développés et en développement qui y ont participé ont adopté, le 2 mars 2005, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | واعتمد الوزراء الحاضرون للمنبر من البلدان المتقدمة والنامية " إعلان باريس بشأن فعالية المعونة " () في 2 آذار/مارس 2005. |
Outre les avantages fiscaux et les incitations à l’investissement, il serait possible aux gouvernements de promouvoir les opérations en association facilitant le transfert de techniques écologiquement rationnelles en favorisant les contacts entre les entreprises de pays développés et en développement. | UN | وباﻹضافة إلى استخدام الحوافز الضريبية والاستثمارية، تستطيع الحكومات تشجيع المشاريع المشتركة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وذلك بتسهيل الاتصالات بين المؤسسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Le taux de chômage des jeunes reste supérieur à 10 % dans beaucoup de pays développés et en développement | UN | ما برحت أرقام البطالة بين الشباب في اﻷرقام العشرية، في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
L'Institut national de statistiques et de géographie du Mexique a accueilli l'une de ces réunions à Mexico, en décembre 2011, à laquelle ont participé des experts d'une vingtaine de pays développés et en développement. | UN | ومن هذه الاجتماعات الاجتماع المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2011 في مكسيكو سيتي بشأن مسائل تجميع البيانات الخاصة بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع، الذي استضافه المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا بالمكسيك وشارك فيه خبراء من 20 بلدا تقريبا من البلدان النامية والمتقدمة النمو. |