"de pays et de régions" - Traduction Français en Arabe

    • من البلدان والمناطق
        
    • من البلدان والأقاليم
        
    • من بلدان ومناطق
        
    • والبلدان والمناطق
        
    Il importe de comprendre que les questions essentielles que nous rencontrons aujourd'hui ne sauraient être réglées efficacement quand tant de pays et de régions sont écartés des processus de prise de décisions au sein des institutions de gouvernance mondiale. UN ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي.
    Des mesures encourageantes sont déjà prises dans un certain nombre de pays et de régions. UN تُتخذ فعلا خطوات إيجابية في عدد من البلدان والمناطق.
    L'Organisation internationale pour les migrations appuie les mesures de lutte contre la traite prises dans un certain nombre de pays et de régions. UN وتساند المنظمة الدولية للهجرة الجهود المبذولة في عدد من البلدان والمناطق.
    Un certain nombre de pays et de régions ont commencé à mettre en œuvre des plans généraux de ressources humaines. UN بدأ عدد من البلدان والمناطق بتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية.
    C'est l'évolution de la situation dans un grand nombre de pays et de régions qui nous y oblige. UN وتجبرنا التطورات الجارية في العديد من البلدان والأقاليم على القيام بذلك.
    La stabilité d'un certain nombre de pays et de régions du monde et les conditions de sécurité qui y règnent préoccupent particulièrement la communauté mondiale. UN حالة الاستقرار والأمن في عدد من بلدان ومناطق العالم تشكل مصدر قلق خاص للمجتمع العالمي.
    Beaucoup de pays et de régions disposent de divers types de tribunes pour examiner la migration, mais ces tribunes sont en dehors du système des Nations Unies. UN ويوجد لدى عديد من البلدان والمناطق منابر من أنواع مختلفة لمناقشة الهجرة، ولكنها خارج الأمم المتحدة.
    La première phase se déroule en Afghanistan et la deuxième phase devrait toucher autant de pays et de régions que le permettront les fonds disponibles. UN وتجري تجربة المرحلة الأولى في أفغانستان، ويُنتظر أن تشمل المرحلة الثانية أكبر عدد من البلدان والمناطق تسمح به الأموال المتوافرة.
    Un certains nombre de pays et de régions mettent en œuvre des initiatives coordonnées de lutte contre le trafic transnational de migrants. UN ويجري حاليا بذل جهود منسقة لمكافحة تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية، في عدد من البلدان والمناطق.
    Un certain nombre de pays et de régions sont pris dans un cycle de conflits, d'insécurité et de pauvreté. UN وقد وقع عدد من البلدان والمناطق في دوامة الصراع وانعدام الأمن والفقر.
    Soulignant également la nécessité d'analyser les itinéraires de transit utilisés par les trafiquants de drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic de drogue, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, UN وإذ تؤكد ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Soulignant également la nécessité d'analyser les itinéraires de transit utilisés par les trafiquants de drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Comme c'est une question capitale pour beaucoup de pays et de régions du monde, il serait sage de suggérer que l'on élabore une série de principes ou de directives en matière de bonne gouvernance universelle également dans le domaine de l'économie. UN وبما أن هذه المسألة مسألة حيوية بالنسبة لعديد من البلدان والمناطق في العالم، فقد يكون من الحكمة الاقتراح بوضع مجموعة شاملة من مبادئ الحكم الرشيد أو مبادئ توجيهية للاقتصاد أيضا.
    Une fois la reprise de la production mondiale confirmée, un nombre croissant de pays et de régions devraient récolter les fruits de l'accroissement de la demande par le biais du commerce. UN وبفضل تمكن انتعاش الإنتاج العالمي، ينبغي أن يجني عدد متزايد من البلدان والمناطق الفوائد الناجمة عن تعزيز الطلب من خلال التجارة والروابط التجارية الأخرى.
    15. La culture illicite de drogues se pratique dans un petit nombre de pays et de régions et a un lien direct avec la pauvreté en milieu rural. UN Arabic Page ٥١ - وتتم الزراعة غير المشروعة في عدد محدود من البلدان والمناطق ولها صلة مباشرة بالفقر في المناطق الريفية .
    Toutefois, un nombre croissant de pays et de régions sont en train d'élaborer et d'utiliser un plan de suivi et d'évaluation intégré pour guider l'utilisation stratégique des actions de suivi et d'évaluation dans la gestion du programme. UN على أن عددا متزايدا من البلدان والمناطق قد أخذ في وضع واستخدام خطة متكاملة للرصد والتقييم للاسترشاد بها في الاستخدام الاستراتيجي لإجراءات الرصد والتقييم في إدارة البرامج.
    Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic des drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic des drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic des drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Des études en profondeur ont été menées dans divers pays qui constituent une bonne typologie de pays et de régions : Azerbaïdjan, Bolivie, Éthiopie, Mali, Pakistan, République-Unie de Tanzanie et Viet Nam. UN وقد أجريت دراسات متعمقة في عدد مختار من البلدان التي تمثل خليطا نموذجيا جيدا من البلدان والأقاليم هي: إثيوبيا، وأذربيجان، وباكستان، وبوليفيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفييت نام، ومالي.
    Nous sommes profondément préoccupés par les crises financières auxquelles sont confrontés un certain nombre de pays et de régions du monde. UN ٧ - ونحن يساورنا قلق بالغ إزاء اﻷزمات المالية التي يواجهها عدد من بلدان ومناطق العالم.
    Par ailleurs, M. Wendland a estimé que l'équilibre entre les droits de l'homme et les droits de propriété intellectuelle ne pouvait être assuré qu'au cas par cas, dans la mesure où il existait une multitude de secteurs d'activité, de pays et de régions. UN وعلاوة على ذلك بيّن السيد وندلاند أنه لا يمكن إقامة توازن بين حقوق الإنسان وحقوق الملكية الفكرية إلا باعتماد طريقة تعالج فيها الأمور حالة بحالة لأن ظروف قطاعات النشاط والبلدان والمناطق مختلفة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus