"de pays et du plan-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • وإطار عمل
        
    • وإطار العمل
        
    • وأطر عمل
        
    • وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • القطري وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
        
    • القطري المشترك وإطار
        
    • القطرية وإطار
        
    • وإطار المساعدة الإنمائية
        
    • القطرية الموحدة وإطار
        
    • وإطار مساعدة
        
    Elle a souligné qu'il fallait rationaliser les points forts qui ressortent du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأكد الوفد على كفاءة التبسيط التي انعكست في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Elle a souligné qu'il fallait rationaliser les points forts qui ressortent du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأكد الوفد على كفاءة التبسيط التي انعكست في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Des progrès très nets ont été relevés en ce qui concerne le système des coordonnateurs résidents ainsi que la mise en oeuvre de l'évaluation commune de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ولوحظ إحراز تقدم كبير في مجالي نظام المنسقين المقيمين وتنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Renforcement de la participation des structures régionales des fonds et programmes, y compris leurs équipes techniques régionales, aux processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre UN ::كفالة مشاركة أكبر للهياكل الإقليمية للصناديق والبرامج بما فيها أفرقتها التقنية الإقليمية لدعم التقييمات القطرية وإطار العمل
    Il a ajouté que les problèmes de qualité étaient actuellement examinés pour ce qui est des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأضاف أنه تجرى معالجة قضايا ضمان الجودة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة للتقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Plus particulièrement, l'École des cadres forme les participants aux mécanismes du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وعلى وجه التحديد، تدرب الكلية المشاركين على آليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Application du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN دال - تنفيذ التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Application du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide UN دال - تنفيذ التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    D. Application du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN دال - تنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Les retards rencontrés dans le déploiement des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont empêché l'établissement de programmes mieux coordonnés. UN وأدى التأخير في بدء العمل بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل المساعدة الإنمائية إلى ضياع فرص وضع برامج تتسم بقدر أكبر من التنسيق.
    Le Haut Commissariat a participé à l'examen de l'exécution des bilans communs de pays et du Plan-cadre et contribué notamment à l'élaboration du cadre des indicateurs pour les bilans communs de pays. UN وشارك مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في استعراض تنفيذ التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأسهم، في جملة أمور، بمدخلات لصالح إطار مؤشرات التقييمات القطرية الموحدة.
    Pour les raisons expliquées ci-dessus, moins d'un tiers des bureaux de pays en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants signalent des progrès pour ce qui est de l'utilisation de bilans communs de pays et du Plan-cadre. UN فبسبب العوامل التي تقدم شرحها، أبلغ أقل من ثلث المكاتب القطرية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن إحراز تقدم في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    3. Le suivi des conférences mondiales est également un des éléments du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF). UN 3 - وتتناول التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أيضا مسألة متابعة المؤتمرات.
    L’impact opérationnel de la note de stratégie de pays et du Plan-cadre se trouvera considérablement renforcé par l’utilisation de l’approche-programme. UN وسوف يُعزز استخدام النهج البرنامجي بدرجة كبيرة من التأثير التنفيذي لمذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Cela vaut particulièrement dans les pays qui accueillent les bureaux sous-régionaux, lesquels participent à l'élaboration des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وينطبق هذا بوجه خاص على البلدان المضيفة للمكاتب دون الإقليمية، ولا سيما في سياق عملية صوغ التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un obstacle important à la pleine réalisation du bilan commun de pays et du Plan-cadre a ainsi été levé dans une large mesure. UN وبالتالي أزيلت إلى حد كبير عقبة كبرى كانت تعترض إعمال الطاقة الكاملة للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Certaines délégations l'ont encouragé à intégrer l'évaluation démographique de pays au processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et ont souligné que ces deux processus devraient pleinement faire ressortir les grands domaines d'intervention du FNUAP. UN وشجع عدد من الوفود صندوق للسكان على إدماج إقرار البرامج القطرية في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأكدت أن التقييم القطري المشترك وإطار العمل سيعكسان بالكامل المجالات البرنامجية الرئيسية للصندوق.
    :: Dans la formulation et l'adoption de bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement - de la mise au point de bases de données et de la préparation de projets de documents au lancement des produits achevés. UN :: وضع واعتماد التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية - بدءا من إنشاء قواعد البيانات وإعداد مسودات الوثائق إلى بدء تشغيل المنتجات المنجزة.
    Les questions relatives au contrôle des drogues ont été abordées dans le cadre des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ولقد صارت قضايا المخدرات تحتل مركزا متقدما في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    On ne voyait pas pourquoi les dimensions humanitaires du développement ne seraient pas intégrées à l'échelon national dans l'élaboration des bilans communs de pays et du Plan-cadre. UN وعلى الصعيد القطري، لا يوجد سبب لعدم إدراج الجوانب اﻹنسانية للتنمية في عمليات التقييم القطري وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    S'agissant de l'initiative < < Unis dans l'action > > , le HCR œuvre dans cinq des huit pays pilotes pour s'assurer qu'il est tenu compte des personnes relevant de sa compétence dans le cadre des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وبخصوص مبادرة الأداء الموحد، تعمل المفوضية في خمسة من البلدان النموذجية الثمانية على التأكد من دمج الأشخاص الذين تُعنى بهم ضمن التقييمات القطرية المشتركة وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Sur le plan opérationnel, il est nécessaire, en raison de la généralisation de l’utilisation des bilans communs de pays et du Plan-cadre, d’analyser les fonctions, l’organisation et la composition des groupes thématiques du système des coordonnateurs résidents, qui sont appelés à jouer un rôle de premier plan en matière de formulation et de suivi. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالعمليات، يستدعي التطبيق الواسع النطاق للتقييم القطري المشترك وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية استعراض مهام اﻷفرقة المواضيعية وتنظيمها وعضويتها داخل نظام المنسقين المقيمين نظرا ﻷن من المتوقع أن تؤدي دورا هاما في عمليتي الصياغة والمتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus