Des experts résidents et des représentants résidents du FMI sont également en poste dans un certain nombre de pays membres de l'OCI. | UN | كما أن لصندوق النقد الدولي خبراء مقيمين وممثلين مقيمين في عدد من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
À cet égard, il y a lieu de se référer à la situation difficile dans laquelle se trouvent un certain nombre de pays membres de la zone. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المرء أن يلفت الانتباه إلى الحالات الصعبة الموجودة في عدد من البلدان اﻷعضاء في المنطقة. |
Cependant, le Gouvernement de la Fédération de Russie déplore qu’un certain nombre de pays membres de l’OMC appliquent des mesures discriminatoires encore plus rigoureuses à l’endroit des exportations de la Fédération, sous couvert de quotas et de mesures antidumping. | UN | بيد أن حكومته تأسف ﻷن عددا من البلدان اﻷعضاء فـي منظمـة التجارة العالمية لا تـزال تطبــق تدابيــر تمييزية أكثر شِدة ضد صادرات الاتحاد الروسي بذريعة تطبيق نظام الحصص وتدابير مكافحة اﻹغراق. |
Campagnes sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans certains médias de pays membres de la CESAO | UN | حملات إعلامية من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في نخبة من المؤسسات الإعلامية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Dans le mode de fonctionnement actuel, les prêts accordés à d'autres banques de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sont tous traités également comme présentant un risque faible. | UN | وفي إطار العمليات الحالية، تعامل القروض المقدمة إلى المصارف الأخرى في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جميعها باعتبارها قروضا منخفضة المخاطر على نحو متساو. |
Des représentants de la Commission russe antimonopole présenteront des cas concrets qui seront examinés par un groupe d'experts de la concurrence de pays membres de l'OCDE. | UN | وسيقوم المشتركون من لجنة الدولة الروسية المعنية بسياسة مكافحة الاحتكار بعرض حالات واقعية سيناقشها فريق من خبراء المنافسة من البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Cette année, plus de 4 500 soldats et policiers originaires de pays membres de l’Union européenne ont participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي هذه السنة، كان هناك ما يربو على ٥٠٠ ٤ شخص من العسكريين والشرطة من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي يشاركون في عمليات حفظ السلام. |
Pour un très grand nombre de pays membres de l'Alliance, le Programme d'action de la Barbade est la concrétisation d'Action 21. | UN | وأضافت أن برنامج عمل بربادوس يعتبر في نظر عدد كبير من البلدان اﻷعضاء في التحالف الشكل الملموس لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في تلك الدول. |
En 1995, l'économie de la région a bénéficié du raffermissement des cours du pétrole et des résultats positifs des réformes économiques et structurelles mises en oeuvre au cours de ces dernières années dans un certain nombre de pays membres de la CESAO. | UN | وفي عام ١٩٩٥، استفاد اقتصاد المنطقة من ثبات أسعار النفط ومن ثمار تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والهيكلية خلال السنوات القليلة الماضية في عدد من البلدان اﻷعضاء في الاسكوا. |
En novembre 1994 également, le plan général de la révision proposé a été remanié lors d'une réunion d'experts commerciaux de pays membres de l'OCDE. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أيضا تم استعراض موجز للتنقيح المقترح في اجتماع لخبراء التجارة من البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
36. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement a poursuivi ses activités de coopération technique dans le domaine de la planification du développement dans un certain nombre de pays membres de l'OCI. | UN | ٣٦ - واصلت اﻹدارة الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني في ميدان التخطيط الانمائي في عدد من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
- la politique de l’immigration : elle s’applique au moyen de l’intégration socio-économique des immigrants, qu’il convient de réaliser, surtout dans les domaines du logement, de la formation professionnelle, de l’emploi et de l’insertion socio-culturelle, et au moyen d’études de suivi et socio-structurelles des travailleurs non originaires de pays membres de l’Union européenne; | UN | - سياسات الهجرة: تُطبق هذه السياسات عن طريق اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي للمهاجرين في مجالات أهمها السكن، والتدريب المهني والعمل، واﻹدماج الاجتماعي والثقافي، وعن طريق رصد العاملين في سوق العمل اﻹيطالية غير الوافدين من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وإجراء دراسات هيكلية اجتماعية عنهم؛ |
44. Le mouvement de privatisation qu'ont connu un certain nombre de pays membres de la CESAO a continué à stimuler le marché boursier, étant donné que la plupart de ces privatisations se sont faites par émission publique. | UN | ٤٤ - وما زالت حملة الخصخصة التي تنفذ في عدد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة تعود بالفائدة على اسواق اﻷوراق المالية في تلك البلدان ﻷن معظم عمليات الخصخصة كانت تتم عن طريق طرح اﻷسهم للجمهور. |
48. La réutilisation après traitement des eaux usées et des eaux d'écoulement de l'irrigation est devenue, dans un certain nombre de pays membres de la CESAO, une source non conventionnelle supplémentaire d'eau, principalement pour le secteur agricole. | UN | ٤٨ - وأصبحت إعادة استخدام المياه المستعملة ومياه الصرف بعد معالجتها مصدرا صالحا آخر من المصادر غير التقليدية، وخاصة بالنسبة للقطاع الزراعي، في عدد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة. |
16.21 À la fin de la période couverte par le plan, on compte qu'un plus grand nombre de pays membres de la CEE seront devenus membres de l'UE et/ou de l'OMC. | UN | ١٦-٢١ بنهاية الفترة المشمولة بالخطة، ينتظر أن يكون مزيد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا قد انضم الى الاتحاد اﻷوروبي و/أو منظمة التجارة العالمية. |
16.21 À la fin de la période couverte par le plan, on compte qu'un plus grand nombre de pays membres de la CEE seront devenus membres de l'UE et/ou de l'OMC. | UN | ١٦-٢١ بنهاية الفترة المشمولة بالخطة، ينتظر أن يكون مزيد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا قد انضم الى الاتحاد اﻷوروبي و/أو منظمة التجارة العالمية. |
La diminution de la dette extérieure d'un certain nombre de pays membres de la CESAO, comme la Jordanie, le Koweït et l'Arabie saoudite, a généralement été neutralisée par l'accroissement de celle d'autres pays membres de la CESAO tels que l'Égypte, le Liban et le Yémen. | UN | أما انخفاض الدين الخارجي لعدد من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا مثل اﻷردن والكويت والمملكة العربية السعودية، فقد أبطلت أثره إلى حد كبير زيادة الدين الخارجي لبلدان أخرى من اﻷعضاء في اﻹسكوا مثل مصر ولبنان واليمن. |
∙ Secrétariat de l'ANASE : La CNUCED a organisé, à l'intention des responsables de la politique d'investissement de pays membres de l'ANASE, un atelier sur des scénarios d'investissement international et les pratiques commerciales internationales, qui a eu lieu à Manille du 23 au 25 septembre 1996. | UN | ♦ أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا: نظّم اﻷونكتاد حلقة عمل بعنوان " سيناريوهات الاستثمار الدولية وممارسات اﻷعمال الدولية " للمسؤولين عن صنع سياسة الاستثمار من البلدان اﻷعضاء في تلك الرابطة. وقد عقدت حلقة العمل تلك في مانيلا في الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
La deuxième version du projet de Manuel de présentation et de communication des données et des métadonnées, présentée à la Commission à sa trente-sixième session en tant que document d'information, tient compte des observations et des suggestions formulées par nombre d'instituts nationaux de statistique et de banques centrales de pays membres de l'OCDE. | UN | 8 - تتضمـن مسودة الدليل الثانية التعليقات والاقتراحات التي تقـدم بهـا العديد من المعاهـد الإحصائية الوطنية والمصارف المركزية في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Après la trente-cinquième session de la Commission, l'OCDE a établi un premier projet du Manuel, à partir des directives et recommandations statistiques internationales en vigueur et des avis et suggestions reçus d'instituts statistiques nationaux et des banques centrales de pays membres de l'OCDE. | UN | 2 - وفي أعقاب الدورة الخامسة والثلاثين للجنة، أعدت المنظمة مسودة أولـى لدليل الإبلاغ بالبيانات والبيانات الفوقية وعرضهـا استنادا إلى ما توافر في هذا الصدد من مبادئ توجيهيـة إحصائية دولية وتوصيات ومشورة وما إليها، من المعاهد الإحصائية الوطنية والمصارف المركزية في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
21.50 Les ressources extrabudgétaires, d'un montant de 1 262 600 dollars, serviront à améliorer les compétences des fonctionnaires de pays membres de la CESAO pour la collecte et la diffusion des statistiques sur les flux des investissements étrangers directs qui permettront d'élargir les activités de la CESAO (budget ordinaire) liées au suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | 21-50 وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية وقدرها 600 262 1 دولار لتحسين مهارات المسؤولين الحكوميين في البلدان الأعضاء في الإسكوا في مجال تجميع ونشر الإحصاءات عن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الخارج، والتي من شأنها أن تكمل أنشطة الإسكوا (الميزانية العادية) بشأن متابعة تنفيذ مؤتمر الدوحة الدولي لتمويل التنمية. |