"de pays membres du" - Traduction Français en Arabe

    • من البلدان الأعضاء في
        
    Elle prévoit également un mécanisme destiné à faciliter les démarches d'obtention du permis de résidence légale en Argentine pour les ressortissants de pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN كما ينص على وضع آلية تيسّر على المهاجرين القادمين من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي معاملات الحصول على إقامة قانونية في الأرجنتين.
    Un certain nombre de pays membres du Groupe ont effectué d'importants versements récemment, ou sont sur le point de le faire, au titre des budgets de l'Organisation, attestant ainsi leur attachement à l'institution. UN ومع ذلك، هناك عدد من البلدان الأعضاء في المجموعة، أنها قامت مؤخرا، أو أنها في سبيل القيام عاجلا، بتقديم مدفوعات كبيرة في ميزانيات المنظمة للتدليل على التـزامها بالأمم المتحدة.
    Il est évident qu'un grand nombre de pays membres du Mouvement des non-alignés, particulièrement en Afrique et parmi les pays les moins avancés, ont été marginalisés, et qu'ils demeurent exposés à d'autres risques de marginalisation, étant privés d'une pleine participation aux avantages de ces processus, tout en restant très vulnérables à leurs conséquences adverses UN ومن الواضح أن عددا هائلا من البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا، تعرّض للتهميش ودول أعضاء أخرى مهددة بذلك، بما يجعلها عاجزة عن تقاسم منافع تلك العمليات على نحو كامل، في حين تبقى من أكثر البلدان عرضة لمختلف التأثيرات السلبية.
    Notant qu'un grand nombre de pays membres du Conseil d'administration sont parties à des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi qu'à l'Initiative internationale pour les récifs coralliens et reconnaissant la nécessité d'améliorer la coordination des programmes de travail relatifs aux récifs coralliens menés en vertu de ces accords, UN وإذ يأخذ علماً بأن الكثير من البلدان الأعضاء في مجلس الإدارة هي أطراف في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وكذا في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية، وإدراكاً منه للحاجة إلى تحسين تنسيق برامج العمل المتصلة بالشعاب المرجانية في إطار هذه الاتفاقات،
    M. Zalaquett (Chili) rappelle qu'un grand nombre de pays membres du FMI ont proposé d'utiliser des allocations de droits spéciaux de tirage pour atténuer les déséquilibres cycliques qui affectent l'économie mondiale. UN 19 - السيد زالاكويت (شيلي): أعاد إلى الأذهان أن عددا هاما من البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي اقترح استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة كطريقة لتخفيف الاختلالات الدورية في الاقتصاد العالمي.
    51. Malgré la faible augmentation du montant global net des ressources destinées aux PMA en 2001-2002, très peu de pays membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE avaient atteint ou dépassé le taux de 0,15 % du produit national brut qui avait été fixé comme objectif pour l'APD dans le Programme d'action de Bruxelles. UN 2001-2002، لم يتمكن إلا عدد قليل جداً من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من بلوغ أو تجاوز نسبة 0.15 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، وهي النسبة المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية والمتفق عليها في برنامج عمل بروكسل.
    f) Un séminaire régional sur le droit et la politique de la concurrence a été organisé par la CNUCED en coopération avec le Gouvernement zambien du 2 au 3 décembre 2002 à Livingstone (Zambie), afin de permettre à des experts de pays membres du COMESA de mieux comprendre l'application d'un régime de concurrence régional et d'examiner d'autres questions relatives à la concurrence. UN (و) عقد الأونكتاد حلقة دراسية إقليمية بشأن قانون وسياسة المنافسة بالتعاون مع حكومة زامبيا يومي 2 و3 كانون الأول/ديسمبر 2002 في ليفنغستون (زامبيا) بغية إتاحة الفرصة أمام خبراء من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا) لتعميق فهمهم لعملية تطبيق نظام إقليمي في مجال المنافسة ومناقشة قضايا أخرى متعلقة بالمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus