"de pays parmi les moins avancés" - Traduction Français en Arabe

    • من أقل البلدان نموا
        
    • من أقل البلدان نمواً
        
    Nombre de pays parmi les moins avancés ont adapté leurs documents de planification nationale à ce programme d'action. UN وقد واءمت بالفعل العديد من أقل البلدان نموا وثائقها المتعلقة بالتخطيط الوطني مع برنامج عمل إسطنبول.
    Il faudrait rechercher une formule de campagne particulièrement percutante pour attirer des candidates de pays parmi les moins avancés et du secteur privé. UN وينبغي العمل بحزم على استكشاف إمكانية القيام بحملة ضخمة لاجتذاب مرشحات من أقل البلدان نموا ومن القطاع الخاص.
    Grâce à un aménagement urbain efficace et une réglementation du bâtiment, un certain nombre de pays parmi les moins avancés ont été en mesure de réduire cette prolifération. UN وعن طريق التخطيط الحضري وأنظمة البناء، تمكن عدد من أقل البلدان نموا من الحد من ظاهرة الأحياء العشوائية.
    Certaines de ces questions ont suscité un intérêt croissant dans de plus en plus de pays parmi les moins avancés. UN ولقيت بعض هذه القضايا صدى أكبر في عدد متنام من أقل البلدان نموا.
    Un grand nombre de pays parmi les moins avancés se heurtent à des difficultés durant le processus d'adhésion à l'OMC. UN 31 - ويواجه عدد كبير من أقل البلدان نمواً تحديات صعبة أثناء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elle souhaiterait que les conditions de l’aide soient plus souples et que les critères d’admission soient plus objectifs pour qu’un plus grand nombre de pays parmi les moins avancés puissent bénéficier d’une aide. UN وترغب في أن تكون شروط المساعدة أكثر مرونة وأن تكون معايير القبول أكثر موضوعية حتى يتسنى لعدد أكبر من أقل البلدان نموا الاستفادة من المساعدة.
    En revanche, un certain nombre de pays parmi les moins avancés et nombre de pays insulaires n'ont pas de programme spécifique pour les ressources phytogénétiques. UN وفي مقابل ذلك، لا توجد لدى عدد من أقل البلدان نموا وكثير من البلدان الجزرية برامج محددة بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية ﻷغراض اﻷغذية والزراعة.
    Bon nombre de pays parmi les moins avancés ont connu une croissance de 3 % à 4 % et maintiennent un faible taux d'expansion, en partie du fait de la diversification restreinte de leur production et de leurs exportations, de frais de transport élevés et d'une plus grande vulnérabilité face aux aléas de la nature. UN فقد نمت العديد من أقل البلدان نموا بمعدل 3 إلى 4 في المائة، وظلت تعاني من بطء وتيرة التوسع، وهو ما يُعزى جزئيا إلى ضيق قواعد الإنتاج والتصدير، وارتفاع تكاليف النقل، وزيادة التعرض للصدمات الطبيعية.
    Les réformes des institutions et de la réglementation menées dans un certain nombre de pays parmi les moins avancés répondent au même objectif. UN 32 - ويجري تنفيذ إصلاحات مؤسسية وتنظيمية لها نفس الهدف في عدد من أقل البلدان نموا.
    Un petit nombre de pays parmi les moins avancés ont obtenu un succès relatif dans l'amélioration de leur productivité agricole. UN 36 - وقد حققت بضعة من أقل البلدان نموا نجاحا نسبيا في تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Conjugués à des circonstances particulières dans certains pays, en particulier des troubles politiques et un ralentissement de la production pétrolière et agricole, cette évolution a gêné la croissance dans un certain nombre de pays parmi les moins avancés. UN وإلى جانب بعض العوامل الخاصة بالبلدان، ولا سيما الاضطرابات السياسية وانخفاض النواتج النفطية والزراعية، أعاقت هذه التطورات النمو في عدد من أقل البلدان نموا.
    En outre, dans un grand nombre de pays parmi les moins avancés, une importante proportion d'enfants ne savent ni lire, ni écrire, ni compter, même après avoir terminé l'école primaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك في العديد من أقل البلدان نموا نسبة كبيرة من الأطفال الذين لا يحصلون على المعرفة الأساسية للقراءة والكتابة ومهارات الحساب، حتى بعد إتمام دورة كاملة من التعليم الابتدائي.
    Par ailleurs, dans nombre de pays parmi les moins avancés, tant en Asie qu'en Afrique, les programmes de soins à la petite enfance et d'éducation sont peu répandus, ce qui nuit aux résultats de la scolarisation. UN ولا تنتشر في الكثير من أقل البلدان نموا في كل من آسيا وأفريقيا برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة على نطاق واسع مما يحد من نتائج التعليم.
    Il a signalé que les importantes pertes de richesse avaient un impact énorme sur les dépenses publiques, notamment dans le secteur social, et bon nombre de pays parmi les moins avancés deviendraient davantage tributaire de l'aide extérieure. UN وحذر من أن الخسائر الكبيرة في الثروات ستؤثر تأثيرا هائلا على النفقات المحلية، خاصة في القطاع الاجتماعي، وسيتزايد اعتماد الكثير من أقل البلدان نموا على المعونة الإنمائية.
    11. Nous constatons avec inquiétude que beaucoup de pays parmi les moins avancés ploient encore sous le poids d'une dette trop lourde. UN 11 - يقلق بالنا كون العديد من أقل البلدان نموا ما زال يعاني من وطأة الدين.
    11. Nous constatons avec inquiétude que beaucoup de pays parmi les moins avancés ploient encore sous le poids d'une dette trop lourde. UN 11 - يقلق بالنا كون العديد من أقل البلدان نموا ما زال يعاني من وطأة الدين.
    Premièrement, nombre de pays parmi les moins avancés se sont efforcés de réorienter leurs politiques socio-économiques pour créer un environnement propice à la croissance et au développement durables. UN أولهما أن بلدانا كثيرة من أقل البلدان نموا واجهت صعوبات في إعادة توجيه سياساتها الاجتماعية - الاقتصادية بغية تهيئة بيئة مواتية لزيادة التنمية المستدامة.
    3. Ces dernières années, beaucoup de pays parmi les moins avancés ont mis en chantier de vastes réformes, souvent dans le cadre de plans internationaux d'ajustement structurel et sectoriel. UN ٣ - على مدى السنوات القليلة الماضية، اضطلع كثير من أقل البلدان نموا بسياسات وتدابير إصلاحية واسعة النطاق اتُخذت في أغلب اﻷحوال في ظل أطر متفق عليها دوليا من أجل تحقيق التكيف الهيكلي والقطاعي.
    Un certain nombre de pays parmi les moins avancés n'ont pas encore tiré parti des avantages des dispositions existantes concernant l'accès préférentiel aux marchés et ils ne peuvent pas profiter d'une extension de ces privilèges sans des mesures de soutien pour renforcer leurs capacités productives. UN ولم يستفد بعد عدد من أقل البلدان نمواً من مزايا أحكام الوصول إلى الأسواق التفاضلية القائمة ولا يمكنه أن يستفيد منها دون تدابير دعم لبناء القدرات الإنتاجية.
    Plusieurs participants de pays parmi les moins avancés qui sont impliqués dans la deuxième année de fonctionnement du Mécanisme ont été invités à la reprise de la deuxième session, car des ateliers de formation d'experts gouvernementaux ont été organisés juste après, ce qui a permis de réaliser des économies. UN ودعي للدورة الثانية المستأنفة عدّة مشاركين من أقل البلدان نمواً التي شاركت في السنة الثانية لآلية الاستعراض، حيث نظّمت دورات تدريبية للخبراء الحكوميين فورا بعد الاجتماع، مما سمح بتحقيق وفورات عامة.
    44. Des efforts sont nécessaires pour éliminer les obstacles qui sont spécifiques au mécanisme pour un développement propre et l'empêchent de toucher davantage de pays parmi les moins avancés. UN 44 - ويلزم بذل جهود لإزالة تلك الحواجز التي تختص بها آلية التنمية النظيفة، وهي الحواجز التي تمنع الآلية من الوصول إلى مزيد من أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus