"de pays pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • من البلدان الفقيرة
        
    • من البلدان الأفقر
        
    • من البلدان النامية الفقيرة
        
    • من الدول الفقيرة
        
    • من بلدان فقيرة
        
    • بلدانا فقيرة
        
    Cette situation est exacerbée par le fait que de nombreux réfugiés sont accueillis principalement par un petit nombre de pays pauvres. UN وتزداد هذه الحالة حدة ﻷن أعدادا كبيرة من اللاجئين يستضيفهم بصورة رئيسية عدد صغير من البلدان الفقيرة.
    Un grand nombre de pays pauvres continuent de dépenser davantage pour le service de la dette que pour la santé et l'éducation. UN وما زال هناك عدد كبير من البلدان الفقيرة التي تنفق مبالغ أكبر لخدمة الديون مما تنفقه على الصحة والتعليم.
    De ce fait, un nombre croissant de pays pauvres très endettés risquent fort de se retrouver dans une situation de surendettement. UN ونتيجة لذلك، يتعرض عدد متزايد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بدرجة أكبر لخطر العجز عن تسديد الديون.
    À l'heure actuelle, elle touchait principalement un nombre important et croissant de pays pauvres et à faible revenu. UN فأزمة الديون في التسعينات تحيق بعدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والبلدان المتوسطة الدخل.
    Un certain nombre de pays pauvres très endettés se sont fondés sur ces travaux pour élaborer leur document stratégique sur la lutte contre la pauvreté. UN وفي عدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يطبق هذا العمل كأساس لإعداد ورقات استراتيجية تقليل الفقر فيها.
    Quelque trois douzaines de pays pauvres très endettés - dont une majeure partie de pays de l'Afrique subsaharienne sont susceptibles de remplir les critères fixés pour être admis au bénéfice de l'Initiative PPTE renforcée. UN ويُتوقع أن يكون نحو 36 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلاً للحصول على المساعدة في إطار المبادرة المعزَّزة، وسوف يكون معظم هذه البلدان المؤهلة بلداناً أفريقية تقع جنوبي الصحراء الكبرى.
    En effet, elle touche dorénavant un nombre croissant de pays pauvres et à faible revenu. UN وأزمة الديون في التسعينات أزمة تؤثر بشكل رئيسي على عدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل.
    L’analyse des revenus et de la croissance démographique montre que la question a été traitée par une plus forte proportion de pays pauvres à croissance rapide. UN ويبرز تحليل للدخل والنمو السكاني أن نسبة أعلى من البلدان الفقيرة والسريعة النمو عالجت هذه المسألة.
    Nombre de pays pauvres sont des importateurs nets de denrées alimentaires et d'énergie et ont vu leur facture d'importations augmenter rapidement en 2008. UN وكثير من البلدان الفقيرة هي مستوردة صافية للمواد الغذائية والطاقة وشهدت ارتفاعا حادا في تكلفة وارداتها في عام 2008.
    La crise a d'ores et déjà compromis sensiblement les efforts de développement de bon nombre de pays pauvres et accru l'ampleur des défis auxquels ils se trouvent confrontés. UN وقد عرقلت الأزمة بالفعل بشكل خطير جهود التنمية في كثير من البلدان الفقيرة وزادت من حجم التحديات التي تواجهها.
    Il conviendrait d'effectuer des recherches sur le transfert illégal de capitaux de pays pauvres vers des pays riches, ainsi que sur les spéculations boursières et les fusions de sociétés qui aboutissaient à une concentration de monopoles. UN فينبغي إجراء بحوث في النقل غير المشروع لرأس المال من البلدان الفقيرة إلى البلدان الثرية، وكذلك في عمليات المضاربة وأسواق الأوراق المالية وحالات الدمج التي أدت إلى تركيز الاحتكارات.
    Certes, le renforcement de cette initiative représente une amélioration, mais il ne répond pas aux besoins de beaucoup de pays pauvres très endettés. UN ومع التسليم بأن هذا الإطار المعزز خطوة على طريق تحسين الإطار الأصلي، فإنه ما زال يقصر عما يتطلع إليه كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il faut combattre l'idée qu'il puisse exister en permanence une catégorie permanente de pays pauvres en ce qui concerne le problème de la dette. Toute proposition doit avoir pour but de permettre aux nations africaines de retrouver leur solvabilité et leur liquidité. UN يجب مقاومة فكرة وجود فئة دائمة من البلدان الفقيرة من حيث مسائل الديون، والنظر في أي اقتراح مقدم كسبيل يتيح للدول اﻷفريقية إمكانية العودة إلى الملادة والسيولة.
    Même avec les allégements bilatéraux prévus par les conditions de Naples, le fardeau d'un certain nombre de pays pauvres très endettés reste insupportable en raison de leurs obligations multilatérales. UN فحتى مع اﻹعفاء من الديون ثنائيا في إطار شروط نابولي، لا يزال عدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون غير قادرة على تحمل عبء الديون بسبب التزاماتها المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالديون.
    Par conséquent, il demande s'il serait possible d'élargir la définition de durabilité du service de la dette afin d'en faire bénéficier un plus grand nombre de pays pauvres très endettés. UN لذلك فقد تساءل عما إذا كان يمكن توسيع نطاق تعريف الاستدامة في الوفاء بخدمة الدين لكي يشمل مجموعة أوسع من البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Pour un certain nombre de pays pauvres très endettés d'Afrique, il semble indispensable de mettre en place un cadre cohérent destiné à résoudre le problème de cette dette. UN ويبدو أن وجود إطار متسق لمعالجة هذا الدين يكتسي أهمية حرجة بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أفريقيا.
    Beaucoup de pays pauvres ayant de faibles gouvernements nationaux ont signé des accords de libre-échange qui compromettent davantage les intérêts de leurs peuples. UN وقد وقّع العديد من البلدان الفقيرة التي تديرها حكومات وطنية ضعيفة اتفاقات للتجارة الحرة معرضة بذلك مصالح شعوبها إلى مزيد من الخطر.
    Beaucoup d'entre elles, originaires de pays pauvres d'Asie comme les Philippines, l'Indonésie, la Thaïlande, le Bangladesh et Sri Lanka, vont travailler au MoyenOrient et dans les États prospères de l'Asie de l'Est, où elles sont en butte au racisme de la société. UN ويأتي العديد من هذه العاملات المنزليات من البلدان الأفقر في آسيا مثل الفلبين وإندونيسيا وتايلند وبنغلاديش وسري لانكا، للعمل في الشرق الأوسط ودول شرق آسيا الثرية، حيث يواجهن العنصرية من المجتمع عموما.
    La dette extérieure continue d'entraver sérieusement le développement durable dans bon nombre de pays pauvres en développement. UN إن الدين الخارجي يظل يشكل عائقا خطيرا أمام التنمية المستدامة للعديد من البلدان النامية الفقيرة.
    Dans beaucoup de pays pauvres comptant une large population rurale, l'utilisation et la commercialisation des technologies d'exploitation de ces énergies ont relativement peu progressé. UN ولم يشهد العديد من الدول الفقيرة ذات الكثافة السكانية الريفية الكبيرة إلا نموا منخفضا نسبيا في استخدام وتسويق هذه التكنولوجيات.
    L'objectif est de prévenir des mauvais traitements ou l'exploitation des femmes venant de pays pauvres qui épousent des hommes résidant en Norvège. UN وإن الهدف هو منع الإساءة إلى النساء الآتيات من بلدان فقيرة - ولا يستطعن الزواج من رجال مقيمين في النرويج - واستغلالهن.
    9. Souligne qu'il importe de mieux définir ces critères afin qu'un plus grand nombre de pays pauvres très endettés puissent bénéficier de l'initiative; UN " ٩ - تشدد على أهمية تحسين الشروط المتعلقة بمعايير اﻷهلية بحيث تشمل بلدانا فقيرة أخرى مثقلة بالديون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus