"de pays qui fournissent" - Traduction Français en Arabe

    • من البلدان المساهمة
        
    Toutefois, un grand nombre de pays qui fournissent du personnel de police ne sont pas prêts à assurer un déploiement rapide. UN إلا أن بلدانا عديدة من البلدان المساهمة بقوات شرطة ليست جاهزة لنشر تلك القوات على وجه السرعة.
    10 activités de sensibilisation à l'intention de postulantes remplissant les conditions et de postulants de pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police UN القيام بـ 10 من أنشطة التوعية الموجهة إلى مقدمات الطلبات المؤهلات ومقدمي الطلبات من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة
    10 activités de sensibilisation à l'intention de postulants des 2 sexes remplissant les conditions requises, issues de pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police UN 10 أنشطة اتصال تستهدف المتقدمات المؤهلات للحصول على الوظيفة، والمتقدمين المؤهلين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Le Comité consultatif compte que la méthode révisée favorisera une démarche participative et portera sur le plus grand nombre possible de pays qui fournissent des contingents. UN واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a reconnu l'intérêt particulier que présente le personnel expérimenté du Département des opérations de maintien de la paix originaires de pays qui fournissent des contingents. UN وقد أدركت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام اﻷهمية البالغة التي تعلقها اﻹدارة على اﻷفراد ذوي الخبرة المقدمين من البلدان المساهمة بقوات.
    La nature inclusive du Secrétariat et des missions va aussi profiter de chances égales d'affectation à des postes supérieurs de personnel provenant de pays qui fournissent des contingents militaires et policiers. UN ويمكن أيضا تحسين الطابع الشامل للأمانة العامة والبعثات الميدانية من خلال إتاحة فرص منصفة لتعيين أشخاص من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في مناصب رفيعة.
    :: 10 activités de sensibilisation à l'intention de postulantes remplissant les conditions et de postulants de pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police UN :: الاضطلاع بـ 10 أنشطة اتصال تستهدف المتقدمات المؤهلات للحصول على الوظيفة، والمتقدمين المؤهلين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    L'on a encore besoin de quelques unités de soutien cruciales, mais il y a juste assez d'engagements de la part de pays qui fournissent des contingents pour lancer un déploiement progressif de l'opération dans tous les secteurs comme prévu. UN وفي حين أنه ما زالت هناك حاجة إلى بعض وحدات التعزيز الهامة، توجد التزامات من البلدان المساهمة بقوات تكفي للبدء في نشر تدريجي لهذه العملية في جميع القطاعات على النحو المخطط له.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer à contribuer au développement de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles à des candidats de pays qui fournissent des contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في تطوير برامج حفظ السلام على الإنترنت، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتوفيرها بسهولة للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer à contribuer au développement de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles à des candidats de pays qui fournissent des contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في تطوير برامج حفظ السلام على الإنترنت، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتوفيرها بسهولة للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات.
    Il sera également chargé d'examiner et vérifier les demandes de remboursement de biens et de services émanant de pays qui fournissent des contingents, les demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité et les demandes de remboursement de matériel appartenant aux contingents et fera des recommandations au Contrôleur en vue de leur paiement. UN وهناك مسؤوليات إضافية تتعلق باستلام واستعراض المطالبات من البلدان المساهمة بقوات والتحقق منها، وذلك فيما يتصل بالامدادات والخدمات، وحالات الوفاة والعجز، ورد التكاليف المترتبة على استعمال المعدات التي تملكها القوات، وتقديم التوصيات إلى المراقب المالي بشأن الدفع.
    Un grand nombre de pays qui fournissent des contingents et des policiers ont besoin de recevoir des donateurs une assistance afin d'acheter le matériel nécessaire pour accélérer leur déploiement. UN 12 - وتحتاج العديد من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة إلى مساعدة الجهات المانحة لشراء المعدات اللازمة لتسريع انتشار تلك القوات.
    Cette formation est assurée dans le cadre de la < < formation de formateurs > > , qui vise à constituer un corps d'officiers de pays qui fournissent des contingents, et qui prend de 5 à 10 jours. UN ويتم هذا التدريب خلال ما يسمى " دورات تدريب المدربين " . وتهدف هذه الدورات إلى تدريب مجموعة أساسية من الأفراد من البلدان المساهمة بقوات. وسيدوم التدريب فترة تتراوح بين 5 و 10 أيام.
    En accord avec cet objectif, ils ont exhorté le Conseil de sécurité à appliquer sans délai les propositions de mise en place d'un nouveau mécanisme pour cette coopération, ainsi qu'il est envisagé dans le Rapport du Groupe d'étude des opérations de paix des Nations Unies et dans les propositions avancées par un certain nombre de pays qui fournissent des contingents militaires. UN ولبلوغ هذا الهدف، حث رؤساء الدول أو الحكومات مجلس الأمن على تنفيذ المقترحات الخاصة بإنشاء آلية جديدة لتحقيق مثل هذا التعاون، كما نص على ذلك تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم، والاقتراحات التي قدمتها العديد من البلدان المساهمة بقواتها.
    Grâce aux mesures de protection renforcée de la FNUOD, un certain nombre de pays qui fournissent des contingents à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve ont levé toutes leurs restrictions opérationnelles pour leurs effectifs affectés au Groupe d'observateurs du Golan dans le secteur Bravo. UN وفي إجراء يعزى إلى قيام هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بتعزيز تدابير حمايتها، قام عدد من البلدان المساهمة فيها بقوات برفع القيود العملياتية المفروضة على أفرادها العاملينعلى الجانب " برافو " كأعضاء في فريق المراقبين في الجولان.
    Le Directeur bénéficierait du concours d'un officier supérieur ayant rang de directeur assistant (D-1) et serait appuyé par 29 officiers d'état-major originaires de pays qui fournissent des contingents et par deux assistants administratifs [agents des services généraux (Autres classes)]. UN وسيساعد المدير أحد كبار الضباط العسكريين كمدير مساعد (مد-1) ويعاونه 29 من ضباط الأركان العسكريين من البلدان المساهمة بقوات واثنان من المساعدين الإداريين ( من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    a) Sur les 105 candidats retenus, 86 (soit environ 82 %) étaient originaires de pays qui fournissent des contingents et/ou des unités de police. UN (أ) كان 86 مرشحا من بين المرشحين الذين تم اختيارهم والبالغ عددهم 105، أو نسبة 82 في المائة تقريبا، من البلدان المساهمة بقوات و/أو البلدان المساهمة بقوات شرطة.
    14. Le Secrétaire général estime que le principal avantage de la location sans services est qu'elle permet à l'ONU de faire appel à un plus grand nombre de pays qui fournissent des contingents, sans se limiter aux pays qui peuvent fournir leur propre matériel et en assurer l'entretien. UN ١٤ - ويرى اﻷمين العام أن المزايا الرئيسية للتأجير غير الشامل للخدمة هي أن هذا النظام يمكﱢن اﻷمم المتحدة من التعامل مع عدد أكبر من البلدان المساهمة بقوات دون الحد من إمكانية تعاملها مع البلدان التي يمكن أن تقدم معداتها وتقوم بصيانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus