Enfin, il a été observé que nombre de pays riches en ressources figuraient parmi les plus pauvres, ce qui est un paradoxe. | UN | ولوحظ أيضا أن العديد من البلدان الغنية بالموارد هي من بين البلدان الأكثر فقرا، وهو ما يعد من المفارقات. |
Pour ce qui est de la sécheresse - c'est-à-dire le fardeau accablant de la dette - , très peu de pays riches ont annulé la dette due par les pays du tiers monde. | UN | أما الجفاف، وأعني به عبء الديون، فإن أقلية صغيرة فقط من البلدان الغنية قد أعفت دول العالم الثالث من ديونها. |
Toutefois, seul un petit groupe de pays riches respectait l'objectif de consacrer 0,7 % du PNB aux pays en développement. | UN | غير أن هناك مجموعة صغيرة فقط من البلدان الغنية قد حققت هدف تقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لصالح البلدان النامية. |
L'Afrique, qui apprécie les déclarations de soutien faites par beaucoup de pays riches lors la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, a besoin que ces promesses se concrétisent dans les meilleurs délais, compte tenu de l'ampleur des difficultés auxquelles le continent fait face. | UN | وتقدر أفريقيا الدعم الذي أعرب عنه العديد من البلدان الغنية في مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية. وتحتاج أفريقيا إلى الوفاء بهذه الوعود بأسرع وقت ممكن نظرا للصعوبات التي تواجهها. |
Deuxièmement, le Conseil de sécurité n'est pas un club de pays riches. | UN | ثانيا، مجلس اﻷمن ليس ناديا للبلدان الغنية. |
En multipliant ce genre d’exemples au sein d’un projet national, la Guinée pourrait rejoindre le groupe restreint de pays riches en matières premières qui ont su déjouer la malédiction incarnée par la corruption et la dégradation de l’économie qui accompagnent souvent le fait de disposer de vastes ressources naturelles. | News-Commentary | فمن خلال تضخيم مثل هذه النماذج بتحويلها إلى مشاريع وطنية، بات بوسع غينيا أن تنضم إلى المجموعة الصغيرة من الدول الغنية بالمواد الأساسية التي نجحت في التخلص من لعنة الفساد والانحلال الاقتصادي الذي يصاحب عادة الهبات الضخمة من الموارد الطبيعية. |
Il faut préserver l'Organisation mondiale du commerce des intérêts d'un petit nombre de pays riches et puissants et en faire un outil au service d'un système de commerce international juste et équitable. | UN | ولا بد من إنقاذ منظمة التجارة العالمية من مصالح حفنة من البلدان الغنية والقوية وتحويلها إلى أداة تعمل في خدمة نظام عادل ومنصف للتجارة الدولية. |
Un certain nombre de pays riches se refusent toujours à honorer un engagement vieux de 30 ans - partager 0,7 % de leur produit national brut. | UN | ويرفض عدد من البلدان الغنية بدأب أن يفي بالتزامه الذي قطعه قبل 30 سنة بأن يخصص للمساعدة نسبة 0.7 من ناتجه القومي الإجمالي. |
Aujourd'hui, nombre de ses fidèles venus, tant de pays riches que de pays pauvres, regroupés dans des organisations très variées, sont engagés en faveur des pays les moins avancés. | UN | واليوم يشارك كثيرون من أبنائها، من البلدان الغنية والفقيرة على السواء، المنتسبين إلى طائفة عريضة من المنظمات، في أنشطة لفائدة أقل البلدان نموا. |
1. La manipulation de la coopération internationale pour la promotion et la consolidation des démocraties par un petit groupe de pays riches et puissants au gré de ses ambitions hégémoniques, dans le plus grand mépris du droit des peuples à l'autodétermination; | UN | 1 - إساءة استغلال التعاون الدولي من أجل تعزيز وتدعيم الديمقراطيات من قبل مجموعة محدودة من البلدان الغنية والقوية من أجل مصالحها في السيطرة والازدراء التام لحق الشعوب في تقرير مصيرها بحرية؛ |
27. Les droits de l'homme ont peu de sens quand 1,3 milliard d'individus vivent dans la pauvreté tandis qu'un petit groupe de pays riches bénéficient d'un rythme de consommation qui ne peut durer. | UN | ٢٧ - وأضاف قائلا، إن حقوق اﻹنسان لا معنى لها تقريبا في عالم يعيش فيه ١,٣ بليون نسمة في فقر في الوقت الذي تتمتع فيه مجموعة صغيرة من البلدان الغنية بأنماط غير مستدامة من الاستهلاك. |
De l'avis de M. Zakhia, une mesure dans ce sens est indispensable car le risque est désormais qu'une minorité de pays riches ait les moyens de faire respecter les droits de l'homme et la grande majorité des pays pauvres, qui a le plus besoin d'aide, soit dans l'impossibilité d'appliquer concrètement les droits de l'homme. | UN | وفي رأيه، لا غنى عن اتخاذ إجراء كهذا نظراً إلى أن الخطر يتمثل الآن في أن تتمتع أقلية من البلدان الغنية بوسائل لفرض احترام حقوق الإنسان، وأن تكون الأغلبية الساحقة من البلدان الفقيرة، التي هي في أمس الحاجة للمساعدة، في حالة يتعذر عليها فيها تطبيق حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Il n'en reste pas moins que la part des pays les moins avancés dans l'investissement étranger direct est faible et que la majorité de ces investissements sont concentrés dans un petit nombre de pays riches en ressources; leur part dans le tourisme et le commerce mondial est inférieure à un pour cent. | UN | ومع ذلك، فإن نصيب أقل البلدان نمواً في الاستثمار المباشر الأجنبي كان متدنياً، ومعظمه كان يتركز في يد حفنة من البلدان الغنية بالموارد، في حين كانت أنصبة السياحة العالمية والتبادل التجاري أقل من 1 في المائة. |
Alors que nombre de pays riches se désintéressent du développement des exclus et des défavorisés de la planète, la coopération Sud-Sud tend à s'intensifier et à s'améliorer. En ce qui concerne Saint-Vincent-et-les Grenadines, nous profitons d'un réseau d'intégration de plus en plus serré à travers l'Organisation des États des Caraïbes orientales ainsi qu'à travers le marché et l'économie uniques de la Communauté des Caraïbes. | UN | وبينما يُعرٍض العديد من البلدان الغنية عن تنمية المهمشين والمحرومين في العالم، يوجد هناك توجه مشجع نحو المزيد من التعاون الأفضل بين بلدان الجنوب وبالنسبة لسانت فنسنت وجزر غرينادين، فإننا نستفيد من شبكة من التكامل الوثيق من خلال منظمة دول شرق الكاريبي والسوق والاقتصاد الموحدين للجماعية الكاريبية. |
Je ne voudrais pas m'attarder sur le fait que le gros des ressources financières du HCR provient de huit grands donateurs, situation quelque peu absurde au moment où nous parlons de la nécessité d'une mondialisation de la protection des réfugiés, puisque seul un petit nombre de pays riches supportent la charge financière. | UN | ولا أريد أن أطيل الحديث عن ضرورة ألا تستمد المفوضية معظم مواردها المالية من ثمانية مانحين رئيسيين فقط. فهذا وضع سخيف إلى حد ما. ففي الوقت الذي نتحدث فيه عن ضرورة عولمة مهمة حماية اللاجئين، نجد في حقيقة الأمر أن عدداً محدوداً من البلدان الغنية هي التي تتحمل العبء المالي. |
42. Dans ce contexte général, un certain nombre de pays riches en ressources naturelles ont pu emprunter récemment sur les marchés obligataires extérieurs à un coût relativement bas. | UN | 42- وفي ظل هذا الاتجاه العام، تمكَّن عدد من البلدان الغنية بالموارد، في الآونة الأخيرة، من الاقتراض من أسواق السندات الدولية بكلفة منخفضة نسبياً. |
Pour freiner le processus de déboisement et, à terme, y mettre fin, bon nombre de pays riches en ressources forestières ont besoin de ressources financières ainsi que de techniques et de moyens renforcés, pour appliquer des pratiques rationnelles et participatives de gestion et de conservation des forêts qui soient compatibles avec les stratégies nationales de développement. | UN | 75 - ولإبطاء عملية إزالة الغابات ووقفها في نهاية الأمر، تحتاج كثير من البلدان الغنية بالغابات إلى الموارد المالية، وكذلك تحسين التكنولوجيا والقدرات، لتنفيذ مبدأ الإدارة المستدامة والتشاركية للغابات وممارسات الحفظ التي تنسجم مع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
22. M. BAKONIARIVO (Madagascar) dit qu'il est déplorable qu'une poignée de pays riches continue à récolter les avantages du développement et de la mondialisation alors que la majorité de la population mondiale vit dans la misère. | UN | 22 - السيد باكونياريفو (مدغشقر): قال إنه مما يؤسف له أن حفنة من البلدان الغنية استمرت في جني ثمار التنمية والعولمة، في حين أن غالبية سكان العالم يعيشون حياة بائسة. |
Les investissements étrangers destinés à la gestion des forêts naturelles sont concentrés dans un nombre limité de pays riches en forêts dans le bassin du Congo, le bassin de l'Amazone et en Asie du Sud-Est, bien que même ces sources soient relativement récentes. | UN | وتتركز الاستثمارات الأجنبية في إدارة الغابات الطبيعية (الغابات القائمة) في عدد محدود من البلدان الغنية بالغابات في حوض الكونغو وحوض الأمازون وجنوب شرق آسيا، رغم أن هذه المصادر نفسها حديثة نسبياً. |
M. Thinley (Bhoutan) (parle en anglais) : Il y a 10 ans, nous nous sommes engagés à galvaniser un partenariat de pays riches et pauvres pour éradiquer la pauvreté extrême, la faim et la maladie. | UN | السيد ثينلي (بوتان) (تكلم بالإنكليزية): لقد تعهدنا قبل عشر سنوات ببلورة شراكة للبلدان الغنية والبلدان الفقيرة للقضاء على الفقر المدقع والجوع والمرض. |
M. Park, entre autres, ne partageait pas cette opinion, rappelant que le Groupe n'était pas au départ un club de pays riches motivés par leurs propres intérêts : il avait été créé pour prendre des mesures d'urgence face à la crise financière asiatique de la fin des années 90. | UN | 98 - ولم يوافق السفير بارك، بوجه خاص، على ذلك الرأي، وأشار إلى أنه لم يتم إنشاء المجموعة في البداية بصفتها نادياً للبلدان الغنية الأنانية بل كاستجابة ملحة للأزمة المالية الآسيوية التي حصلت في نهاية التسعينيات. |
106. Le colonialisme renaît actuellement sous de nouvelles formes ; une minorité de pays riches exercent un contrôle sur les pays en développement en utilisant diverses méthodes pour parvenir à leur objectif politique étroit. | UN | 106- أضاف قائلا إن الاستعمار آخذ في الظهور مرة أخرى في زي جديد؛ وإن قلة من الدول الغنية تمارس السيطرة على البلدان النامية، وتستخدم أساليب متنوعة لتحقيق أهدافها السياسية الضيقة. |