La nouvelle législation nous menace tous de peine de mort. | Open Subtitles | ترى، القانون الجديد يهدد كل منا بعقوبة الموت. |
Comme dans des cas précédents de peine de mort, l'exécution et les formalités ultérieures ont été entachées d'un manque de transparence. | UN | وكما هو الحال في قضايا سابقة تتعلق بعقوبة الإعدام، لم يتسم تنفيذ الحكم والإجراءات اللاحقة بالشفافية. |
Il y avait lieu de se féliciter par contre du fait que le Viet Nam avait réduit le nombre des infractions passibles de peine de mort. | UN | ومن الناحية الإيجابية، قلّصت فييت نام عدد الجرائم التي يُحكم عليها بعقوبة الإعدام. |
Toutefois, le Rapporteur spécial a appris que dans certaines affaires de peine de mort concernant des délinquants mineurs, l'âge n'était pas avancé comme constituant une circonstance atténuante lors des délibérations précédant le jugement. | UN | بيد أن المقرر الخاص قد أُخبر بأنه في بعض القضايا التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام وتتعلق بأحداث جانحين، لا تُعتبر السن عاملاً مخففاً في مرحلة إصدار الحكم في المحاكمة. |
54. Dans une affaire de peine de mort, il faudrait que l'âge soit considéré comme une circonstance atténuante. | UN | ٤٥- وفي القضايا التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام، ينبغي اعتبار السن عاملاً مخففاً للعقوبة. |
67. Il n'y pas de peine de mort ni de réclusion à perpétuité dans la RAS de Macao. | UN | 67- ليس هناك من عقوبة للإعدام أو للسجن مدى الحياة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
17. Les changements survenus dans la législation et la pratique en matière de peine de mort relèvent d'un grand nombre de domaines. | UN | 17- تشمل التغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام عدداً من القضايا المختلفة. |
9. Les changements survenus dans la législation et la pratique en matière de peine de mort relèvent d'un grand nombre de domaines. | UN | ٩- تشمل التغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام عددا من القضايا المختلفة. |
2. Le rapport quinquennal rendant compte des changements survenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort, demandé dans la résolution, est un bon moyen de maintenir la question au nombre des préoccupations internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٢- ويشكل التقرير الخمسي عن التغييرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، الذي يدعو القرار إلى تقديمه، وسيلة جديرة بالترحيب ﻹبقاء المسألة على جدول اﻷعمال الدولي لحقوق اﻹنسان. |
f) Supplément annuel au rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine de mort, rendant compte des changements survenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort dans le monde entier (résolution 2000/65, par. 6); | UN | (و) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القـرار 2000/65، الفقرة 6)؛ |
g) Supplément annuel au rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine de mort, rendant compte des changements survenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort dans le monde entier (résolution 2002/77, par. 8); | UN | (ز) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم، لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القرار 2002/77، الفقرة 8)؛ |
g) Supplément annuel au rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine de mort, rendant compte des changements survenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort dans le monde entier (résolution 2002/77, par. 8); | UN | (ز) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القرار 2002/77، الفقرة 8)؛ |
d) Supplément annuel au rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine de mort, rendant compte des changements survenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort dans le monde entier (résolution 2003/67, par. 8); | UN | (د) الملحق السنوي عن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القرار 2003/67، الفقرة 8)؛ |
128.129 Respecter les normes minimales en matière de peine de mort (Belgique); | UN | 128-129- احترام المعايير الدنيا المتصلة بعقوبة الإعدام (بلجيكا)؛ |
d) Supplément annuel au rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine de mort, rendant compte des changements survenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort dans le monde entier ¶ (résolution 2001/68, par. 7 ); | UN | (د) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم، لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القرار 2001/68، الفقرة 7)؛ |
b) Supplément annuel du Secrétaire général sur les changements intervenus dans la législation et dans la pratique en matière de peine de mort (résolution 1998/8, par. 5); | UN | )ب( الملحق السنوي الذي أعده اﻷمين العام عن التغيرات في القانون والممارسة المتعلقين بعقوبة اﻹعدام )الفقرة ٥ من القرار ٨٩٩١/٨(؛ |
Elle est intervenue également, de concert avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, dans des cas de peine de mort où les dispositions de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963 n'avaient pas été respectées. | UN | كما اتخذت إجراء مشتركا مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج النطاق القضائي أو بإجراءات موجزة أو تعسفية بالنسبة لحالات تنطوي على عقوبة الإعدام، ولم يتم فيها مراعاة أحكام اتفاقية فيينا لعام 1963 بشأن العلاقات القنصلية. |
15. Le Comité note avec préoccupation que le Code pénal prévoit un grand nombre de crimes passibles de peine de mort, y compris le vol de bovidés. | UN | 15- وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات ينصّ على عقوبة الإعدام في عدد كبير من الجرائم، بما في ذلك سرقة الماشية. |
Cette situation est devenue très préoccupante dans les affaires de peine de mort, surtout depuis que les juges des Etats, étant donné l'évolution récente de la législation qui limite les recours devant les juridictions fédérales des tribunaux des Etats, rendent des jugements beaucoup moins susceptibles de faire l'objet de recours. | UN | وقد أصبح الوضع مصدر قلق بالغ في القضايا التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام، لا سيما وأن قضاة الولايات قد أجمعوا نظراً إلى التطورات التشريعية اﻷخيرة التي تقلل إلى أقصى حد من امكانية أن تراجع على الصعيد الاتحادي قرارات محاكم الولايات، يتخذون القرارات اﻵن في ظروف تتسم بوجود فرص أقل بكثير لمراجعة اﻷحكام. |
Au cours de la période considérée, Amnesty International a recensé des grâces ou commutations de peine de mort dans 27 États. | UN | 54- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، سجلت منظمة العفو الدولية طلبات عفو من عقوبة الإعدام أو تخفيفها في 27 دولة(). |
Pas de peine de mort. | Open Subtitles | فتنجو من عقوبة الموت لا |