En particulier, les obligations énoncées aux articles 10, 11, 12 et 13 sont applicables moyennant le remplacement de la mention de la torture par la mention d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، و11، و12, و13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En particulier, les obligations énoncées aux articles 10, 11, 12 et 13 sont applicables moyennant le remplacement de la mention de la torture par la mention d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، 11، 12، 13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
2. L'infraction de torture et autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans la législation maldivienne | UN | 2- جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تشريعات ملديف |
Sa tâche principale consiste à surveiller, à débattre et à proposer au Gouvernement des mesures pour lutter contre la torture et les autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في رصد ظاهرة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتنظيم النقاشات بشأنها واقتراح تدابير حكومية لمكافحتها. |
Conformément à l'article 39 de la Convention, les États devraient prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé. | UN | ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو ضحيةَ النزاعات المسلحة. |
Le Comité prend note des préoccupations exprimées par la Commission, notamment en ce qui concerne le grand nombre d’exécutions et de cas de torture et de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتلاحظ اللجنة ما أعربت عنه لجنة حقوق اﻹنسان من قلق، وبخاصة فيما يتعلق بارتفاع عدد حالات اﻹعدام، وحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité observe que la Commission a exprimé des inquiétudes, notamment en ce qui concerne le nombre élevé d'exécutions et de cas de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتلاحــظ اللجنة ما أعربت عنه لجنة حقوق اﻹنسان من قلق، وبخاصة فيما يتعلق بارتفاع عدد حالات اﻹعدام، وحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La Section III traite des allégations de torture et d’autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris les châtiments corporels et l'imposition du port de fers aux détenus par les policiers et le personnel pénitentiaire. | UN | ويتناول الفصل الثالث إدعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك العقوبة الجسدية واﻷغلال العائقة التي تفرضها الشرطة وإدارات السجون. |
Les États ont également d'autres obligations liées aux droits de l'homme, dont le droit à la vie et l'obligation de s'abstenir de tout acte de torture ou autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتقع أيضا على الدول التزامات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، تشمل على سبيل المثال لا الحصر الحق في الحياة والالتزام بالامتناع عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
L'interdiction absolue et intangible de la torture et d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | ثانيا - الحظر المطلق وغير القابل للانتقاص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
II. L'interdiction absolue et intangible de la torture et d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | ثانيا - الحظـر المطلق وغير القابل للانتقاص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
L'article 3, contrairement à l'article 16, ne fait pas référence à < < d'autres actes constitutifs de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > . | UN | ولا تشير المادة 3 إلى " غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " كما هو الحال في المادة 16. |
Il n'y a aucune référence à < < d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > à l'article 3, contrairement à l'article 16. | UN | ولا ترد أية إشارة إلى " غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " في المادة 3 كما هو الحال في المادة 16. |
Il n'y a aucune référence à < < d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > à l'article 3, contrairement à l'article 16. | UN | ولا ترد أية إشارة إلى " غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " في المادة 3 كما هو الحال في المادة 16. |
Elle est composée de spécialistes formés aux meilleures pratiques internationales, notamment en matière de signalement et d'enquête dans les cas de torture et autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ووحدة الطب الشرعي مكونة من أخصائيين مدربين على أفضل الممارسات الدولية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتحقيق في التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتوثيقها. |
Conformément à l'article 39 de la Convention, les États devraient prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé. | UN | ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو ضحيةَ النزاعات المسلحة. |
Consciente de la nécessité d'assurer la réadaptation physique et psychologique ainsi que la réinsertion sociale des enfants victimes de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى ضمان إعادة التأهيل البدني والنفسي، وكذلك إعادة الدمج الاجتماعي، لﻷطفال الذين يكونون ضحايا ﻷي شكل من أشكال الاهمال، أو الاستغلال أو التعدي، أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو المنازعات المسلحة، |
Il devrait en outre prêter attention au problème des peines de réclusion à perpétuité prononcées contre des enfants dans la mesure où elles pourraient être constitutives de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعالج مسألة أحكام السجن مدى الحياة الصادرة في حق الأطفال لأن ذلك قد يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Le Comité, soulignant que les conditions à l'origine d'une peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant facilitent souvent la torture et que, par conséquent, les mesures nécessaires pour prévenir la torture doivent être appliquées pour prévenir les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, estime que des sanctions appropriées devraient également être prises en cas de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وإذ تؤكد اللجنة أن الظروف التي تؤدي إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كثيراً ما تسهل التعذيب، ولذلك يجب تطبيق التدابير اللازمة لمنع التعذيب من أجل منع المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تؤمن بضرورة تطبيق العقوبات المناسبة كذلك على الأفعال المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
16) Le Comité est préoccupé par les allégations d'actes de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dont seraient coupables les fonctionnaires chargés de l'application des lois et note avec préoccupation l'absence d'enquêtes et de poursuites rapides et efficaces à cet égard (voir également le paragraphe 5 cidessus). | UN | (16) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو بالمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وتلاحظ مع القلق نقص التحقيقات والملاحقات الفورية والفعالة في هذا الشأن (انظر أيضاً الفقرة 5 أعلاه). |
Nul ne peut être l'objet de tortures, de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛ |
4.14 Le traitement de l'auteure n'a pas été constitutif de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 4-14 ولم تصل معاملة صاحبة البلاغ إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |