L'un de ces programmes a donné lieu a de grands changements économiques au profit des personnes âgées qui ne bénéficient pas d'un fonds de retraite ou ne touchent pas de pension de retraite. | UN | ومن بين هذه البرامج اسمحوا لي أن أسلط الضوء على برنامج مؤلف من المنح لكبار السن الذين ليست لديهم أسهم في الصناديق التقاعدية أو الذين ليست لديهم معاشات تقاعدية. |
Certains pays en développement ont mis en place des régimes de pension de vieillesse ou ont réaménagé le régime de retraite national. | UN | ونفذت بعض البلدان النامية خطط معاشات تقاعدية لكبار السن أو قامت بإصلاح الخطط الوطنية للمعاشات التقاعدية. |
Le nouveau millénaire sera déjà bien entamé lorsque le nouveau système de pension de retraite sera mis en place. | UN | سوف يمر وقت طويل في اﻷلفية القادمة قبل أن يمكن تنفيذ نظام معاشات جديد. |
Ces variations montrent que le pourcentage de personnes travaillant à un âge plus élevé est inversement proportionnel à celui des bénéficiaires de pension de retraite. | UN | ويبين هذا الاختلاف العلاقة العكسية بين العمل في سن متقدم ونسبة كبار السن الحاصلين على معاش تقاعدي. |
Réparation: Un recours utile, comprenant notamment le réexamen de la demande de pension de l'auteur, sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إعادة النظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
Le système de pension de retraite réformé contient une pension garantie qui est plus élevée que la couverture de base fournie aujourd'hui. | UN | ويتضمن برنامج المعاشات التقاعدية المُصْلَح معاشا تقاعديا مضمونا يزيد عن التغطية الأساسية الموفرة اليوم. |
Beaucoup d'entre elles mènent une vie parasitaire et surtout dans les zones rurales, puisqu'elles n'ont pas de pension de retraite. | UN | ويعيش العديد منهن حياة طفيلية خصوصاً في المناطق الريفية، لأنهن لا يحصلن على أي معاش تقاعدي. |
:: La branche de pension de vieillesse, d'invalidité et de survivants; | UN | فرع معاشات الشيخوخة والعجز والباقين على قيد الحياة |
En 1991, certains districts ruraux ont commencé à mettre en œuvre à titre expérimental des systèmes de pension de retraite. | UN | وفي عام 1991، شرعت بعض الأقاليم الريفية في الصين في خوض تجربة نظام معاشات الشيخوخة. |
A l'heure actuelle, ce programme n'a pas apporté l'amélioration espérée du fait que les personnes de plus de 55 ans sont encore facilement placées dans le régime de pension de préretraite-chômage. | UN | وفي الوقت الحاضر، فشل هذا البرنامج في تحقيق أي تحسينات كبيرة، لأن الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 55 سنة ما زالوا يدرجون بسهولة فيما يسمى بقناة معاشات العاطلين. |
7. Réintégration des régimes de pension, de retraite, d'assurance invalidité et de sécurité sociale | UN | ٧ - إعادة إدماج معاشات الشيخوخة وتأمين العجز والرعاية الاجتماعية |
105. En 2004, le Gouvernement a instauré un régime non contributif de pension de vieillesse destiné aux personnes âgées de 70 ans et plus. | UN | 105- اعتمدت الحكومة في عام 2004 صندوق معاشات الشيخوخة غير القائم على اشتراكات المسنين الذين بلغوا سن السبعين فما فوق. |
La population pensionnée se compose des bénéficiaires de pension de retraite, de pension d'invalidité et des pensions de réversion (conjoints survivants et orphelins). | UN | أما أصحاب المعاشات التقاعدية فهم الذين يتلقون معاشات تقاعدية لكبر السن أو للعجز أو لأخطار أماكن العمل، والأرامل واليتامى الذين يتلقون هذه المعاشات. |
Source : Fonds général de pension de retraite, Ministère des affaires sociales. | UN | المصدر: صندوق معاشات الشيخوخة العام/وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Ils ne bénéficient ni de pension de vieillesse, ni d’assurance santé et invalidité, ni de protection maternelle, ni de congés payés, ni de compensation. | UN | فهم محرومون من الحصول على معاش الشيخوخة التقاعدي وعلى الضمان الصحي وتأمين العجز وعلى حماية اﻷمومة واﻹجازة المدفوعة وتعويضات العمل. |
L'immense majorité des personnes âgées des pays en développement ne touchent pas de pension de retraite et continuent donc d'exercer des activités qui leur procurent un revenu. | UN | ولا تحصل الأغلبية الساحقة من كبار السن في البلدان النامية على معاش تقاعدي، وبالتالي تواصل المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل. |
L'initiative la plus ambitieuse est observée en Inde, où 85 % environ de la population active se trouve dans le secteur non structuré et où donc une proportion semblable de travailleurs n'ont pas de pension de retraite. | UN | وقد برزت أوسع مبادرة على هذا الصعيد في الهند، حيث يتركَّز ما يقرب من 85 في المائة من القوة العاملة في القطاع غير النظامي، وهناك نسبة مئوية مماثلة من العمال غير المؤهلين للحصول على معاش تقاعدي. |
Sont exclus les anciens fonctionnaires qui ne perçoivent pas de pension de retraite de la Caisse des pensions, par exemple ceux qui ont opté pour un versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits. | UN | ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتلقون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي. |
Sont exclus les anciens fonctionnaires qui ne perçoivent pas de pension de retraite de la Caisse des pensions, par exemple ceux qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits. | UN | ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتقاضون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي. |
Ce nouveau statut ouvre des droits plus importants en matière de pension de retraite. | UN | وهذا المركز الجديد يبيح حقوقا أكثر أهمية فيما يتصل بمعاش التقاعد. |