"de permanence" - Traduction Français en Arabe

    • المناوب
        
    • الخدمة المشتركة
        
    • مناوب
        
    • المناوبين
        
    • مناوبين
        
    • المناوبة
        
    • من الدوام
        
    • مناوبا من
        
    • البلاغ مداوماً
        
    • القضاة المناوبون
        
    • خطوط المساعدة
        
    L'acte d'accusation est transmis au juge de permanence ou à un juge unique désigné par le Président. UN ويحال قرار الاتهام إلى القاضي المناوب أو قاض وحيد يعيّنه الرئيس.
    L'acte d'accusation est transmis au juge de permanence ou à un juge unique désigné par le Président. UN ويحال قرار الاتهام إلى القاضي المناوب أو قاض وحيد يعيّنه الرئيس.
    L'auteur aurait refusé d'être emmené à l'hôpital parce qu'il voulait récupérer certaines pièces auprès d'un agent de permanence. UN ويُدّعى أن صاحب البلاغ رفض التوجُّه إلى المستشفى إذ كان يريد الحصول على بعض المستندات من الضابط المناوب.
    Les officiers de permanence des deux parties se réunissent eux aussi régulièrement et sont le canal utilisé par les deux parties pour communiquer. UN كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة هؤلاء بحسب الاقتضاء ويعملون بوصفهم القناة الرئيسية لﻹتصالات بين الجانبين المتعاديين.
    Réaffectation de 1 poste de capitaine des pompiers et de 1 poste d'officier de permanence des opérations aériennes depuis la Section des achats UN إعادة ندب وظيفة مسؤول عن مكافحة الحرائق ووظيفة مناوب مسؤول عن العمليات الجوية من قسم المشتريات
    Cette aide est fournie par le Département de l'aide juridictionnelle (LAD) et le Service de permanence juridique (DLS). UN ويجري توفير خدمة المساعدة القانونية في منطقة هونغ كونغ من قبل إدارة المساعدة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    Cela élimine aussi la nécessité d'avoir une salle d'opération et des officiers de permanence distincts, ce qui réduit considérablement les effectifs du personnel de l'état-major. UN كما أنه ينفي الحاجة إلى وجود غرف عمليات مستقلة وضباط مناوبين مستقلين مما يقلل من حجم أركان مقر القيادة.
    Sont affectées à la salle de permanence, qui fonctionne 24 heures sur 24, les équipes d'officiers qui assurent actuellement la permanence 25 heures de suite. UN وغرفة المناوبة التي تعمل على مدار اليوم مزودة بأفرقة من الموظفين يعملون حاليا في نوبات على مدى اﻷربعة والعشرين ساعة.
    Le rapport d'activité du Mécanisme résiduel rend compte dans le détail des activités du juge de permanence de la division d'Arusha du Mécanisme résiduel. UN وترد تفاصيل عن عمل القاضي المناوب في أروشا في التقرير المرحلي المقدم من الآلية.
    Les activités du juge de permanence de la division d'Arusha du Mécanisme sont exposées de manière circonstanciée dans le rapport d'activités du Mécanisme. UN وترد المزيد من التفاصيل عن عمل القاضي المناوب في أروشا في التقرير المرحلي المقدم من آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    L'application d'une telle décision pourrait aussi être temporairement suspendue en attendant la décision du juge de permanence au Tribunal d'appel. UN ويمكن أيضا وقف تنفيذ هذه القرارات مؤقتا في انتظار قرار القاضي المناوب.
    Jusqu'à présent, le juge de permanence a été appelé à donner suite à chaque demande reçue par le Président du Mécanisme. UN وحتى الوقت الراهن، تم تكليف القاضي المناوب بالبت في كل طلب كما تسلمه لرئيس الآلية.
    L'acte d'accusation est transmis au juge de permanence ou à un juge unique désigné par le Président. UN ويحال قرار الاتهام إلى القاضي المناوب أو قاض منفرد يعينه الرئيس.
    Toujours en sa qualité de juge de permanence, il est actuellement saisi de deux requêtes postérieures à l'appel dans l'affaire Nyitegeka. UN وينظر القاضي المناوب حاليا في مذكرتين قدمتا بعد الاستئناف، تتعلّقان بقضية نييتيغيكا التي نظرت فيها المحكمة.
    Les officiers de permanence des deux parties se réunissent eux aussi UN كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة حسب الاقتضاء.
    Au coeur de ce dispositif se trouve le Bureau de permanence, situé dans la zone commune de sécurité, qui est en liaison téléphonique constante avec les officiers de permanence des deux parties. UN والجزء اﻷساسي في هذه المنظمة هو مكتب الخدمة المشتركة الواقع في المنطقة اﻷمنية المشتركة، الذي يقيم إتصالا هاتفيا مستمرا طوال ٤٢ ساعة بين ضباط الخدمة المشتركة لكل جانب.
    Les accusations de violations de l'armistice sont transmises par téléphone par l'intermédiaire du Bureau de permanence de Panmunjom, afin de mettre fin à ces violations. UN ويتم اﻹبلاغ هاتفيا عن الاتهامات المتعلقة بانتهاك الهدنة عن طريق مكتب الخدمة المشتركة في بانمونجوم كوسيلة لتسوية الانتهاكات.
    Le 2 juillet 2012, le Président a désigné le juge Vagn Joensen, juge de permanence de la division d'Arusha du Mécanisme. UN 35 - في 2 تموز/يوليه 2012، عين الرئيس القاضيَ فاغن جونسن للعمل بصفة قاض مناوب في فرع أروشا.
    Mais, il y aurait sans doute beaucoup à gagner à instituer la fonction de juge de permanence. UN لكن الاستثمار في إتاحة قاض مناوب قد يعود بنفع كبير.
    du juge de permanence UN ألف - الحاجة إلى إعادة نظام القضاة المناوبين وتنظيمه
    Il peut être fonctionnaire de permanence du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions pendant les heures creuses et, le cas échéant, il lance la procédure initiale de réaction aux crises. UN ويعمل موظفو العمليات كموظفين مناوبين لإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في غير أوقات الدوام، وينفذون إجراءات الاستجابة الأولية للأزمات، كلما اقتضت الحاجة.
    ∙ La salle de permanence fonctionne 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, afin d’assurer une couverture permanente et de garantir la continuité des services. UN ● غرفة المناوبة مجهزة بالموظفين على أساس العمل على مدار ٢٤ ساعة يوميا سبعة أيام في اﻷسبوع، على نحو يكفل دوام التغطية والاستمرارية.
    Le Président peut nommer pour chaque division du Mécanisme un juge de permanence appelé à statuer à tout moment comme juge unique sur les actes d'accusation, mandats ou autres actes non renvoyés à une Chambre de première instance. UN 2 - يجوز للرئيس أن يعين قاضيا مناوبا من القائمة لكل فرع من فرعي الآلية يكون قادرا على العمل كقاض منفرد خلال مهلة قصيرة من إخطاره ويجوز أن تحال إليه قرارات الاتهام وأوامر القبض وغيرها من المسائل التي لم تكلف بها دائرة ابتدائية، لكي يبت فيها.
    2.2 En mai 1997, une nuit où il était de permanence à la caserne de Réghaïa, le requérant a refusé de participer à une séance de torture d'une personne et a quitté la caserne le lendemain. UN 2-2 وفي أيار/مايو 1997، وفي ليلة كان فيها صاحب البلاغ مداوماً في ثكنة رغاية، رفض المشاركة في حصة تعذيب كان يخضع له أحد الأشخاص، وقرر مغادرة الثكنة في اليوم التالي.
    Principales activités des juges uniques/et du juge de permanence UN بــــاء - الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها القضاة المنفردون/القضاة المناوبون
    Les services de permanence téléphonique ont été renforcés dans le cadre de la prévention de la consommation de drogues et de l'éducation sexuelle, l'accent étant mis, notamment, sur l'égalité des sexes et les droits. UN كما يتواصل استحداث خدمات خطوط المساعدة الهاتفية في مجالي منع تعاطي المخدرات والتثقيف الجنسي بانتهاج نهجٍ جنساني وحقوقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus